Vastaanottaja (virheellinen lainaus) TV-ohjelmasta:

Henkilö A: Saamme nyt kirjeitä ranskalaisilta .
Henkilö B: Se voi olla pahempaa. Saatat saada Ranskalaiset kirjaimet .
(nauraus)

ODO : n ja Websterin kautta ranskalainen kirjain näyttää olevan BrE-eufemismi kondomille . Kuinka tämä syntyi?

Vastaa

OED ei tarjoa apua, vain varhainen lainaus:

ranskalainen kirjain n. colloq. = kondomi n .
? 1844 Hieno P.Fryerissa Man of Pleasure s Companion 131 Lontoossa asuvat herrat eivät häviä saadessaan helposti nämä Fren ch Letters .

Etymonline antaa apua ja uskottavaa selitys:

ranskalainen kirjain ”kondomi” (noin 1856), ranska (v. ) ”suorita suuseksiä” (n. 1917) ja ranskalainen suudelma (1923) johtuvat luultavasti anglo-saksilaisesta gallialaisen kulttuurin ja seksuaalisen hienostuneisuuden yhtälöstä. Ranskalainen romaani .

Epäilen, että sitä kutsutaan kirjaimeksi senhetkisen pakkauksensa vuoksi, mutta en tiedä miten sitä vahvistaa.

Kommentit

  • Google-kirjoista saadaan vuodelta 1874 lääketieteellinen volyymi, jossa mainitaan myös käyttö. kuten muut eufemismit. Eräässä toisessa lääketieteellisessä julkaisussa todetaan, että kondomeja valmistettiin myös " Goldbeaterista ' s Skin " on samanlainen materiaali, mutta tavallisesti " pergamenttiarkit. " Onneksi kyllä on olemassa ranskalainen eufemismi, joka käännetään löyhästi englanninkielisenä Takki (AFAICT) [ books.google.com/… ]

vastaus

Olin varma, että tämä oli kaksoiskappale, mutta sitä ei löydy.

Monet maat, joilla on pitkäaikainen kilpailu, käyttävät kumpaakin muut ”nimet” tarkoittavat ”väärennöksiä”. Esimerkiksi Iso-Britanniassa:

  • ranskalaiset ikkunat ovat itse asiassa ovia (Yhdysvalloissa niitä kutsutaan ranskalaisiksi oviksi)
  • ranskalaiset lomat ovat menossa häpeään (Ranskassa sanotaan filer al ” anglaise samasta asiasta)
  • ranskalaiset kirjaimet ovat kondomeja

Yhdysvalloissa ollessaan:

  • hollantilaista rohkeutta humalassa
  • hollantilainen herkku ei ole myöskään toisen kohtelu
  • hollantilainen setä ei ole setäsi
  • hollantilainen uuni ei ole uuni (se on raskas kannellinen kattila, jonka voit saavuttaa paistomaisia tuloksia keittotasolla)

ja niin edelleen

Sikäli kuin voin sanoa, ranska tarkoittaa Yhdysvalloissa tyypillisesti ”leikattu pitkäksi ohueksi” nauhat ”(ranskalaiset perunat, ranskalaiset pavut, ranskalaiset kylkiluut paistissa) tai” hohdokas ylellinen tapa, jolla he tekevät sen Ranskassa ”- ranskalainen vanilja, ranskalainen leipä. Joissakin osissa maata se näyttää kerran tarkoittaneen racy tai seksikäs – ranskalaiset postikortit Oklahomassa! esimerkiksi. Luulen, että ranskalainen suudelma kuuluu tähän luokkaan.

Kommentit

  • Hollantilainen rohkeus käytetään erityisesti viittaamaan ensin " hollantilainen gin " (jenever), sitten brittiläiseen giniin, kun William III (hollantilainen) kannusti sen tuotantoa ja verotti tuontialkoholia. Loput ovat suuresti velkaa joko tälle ajanjaksolle tai englantilais-hollantilaisille sodille, ja siksi niitä esiintyy sekä Isossa-Britanniassa että Yhdysvalloissa, missä ne olivat suosittuja, koska englantilais-hollantilaisilla sodilla oli ollut vaikutusta (edelleen uskollisiin) siirtolaisiin ennen Yhdysvaltain vallankumoukselle.
  • Kiitos. Kuinka ranskalainen suudelma sopisi tähän päättelyyn?
  • Ja Ranskassa " ranskalainen kirjain " on päähänpistävä . Capote on sotilastakki. Vielä vanhanaikaisempaa olisi " redingote anglaise *. ( Redingote , joka on peräisin englantilaisesta " ratsastustakista ").
  • ranskalainen vanilja erotetaan sisällyttämällä munat. Oletettavasti ranskalaiset tekivät hienostuneempaa vaniljakastiketta ?!
  • " Hollantilainen uuni " kutsutaan niin, koska prosessia sen valmistamiseen käytettiin hollantilaista valurautaprosessia (ja malli lainattiin todennäköisesti myös hollantilaiselta). Nimi ei ole millään tavalla halventava. Se ' on " uuni " koska se ' s riittävän suuri ja riittävä, jotta paisto / paistaminen avotulella pannaan.

vastaus

kopioitu ja liitetty käyttäjän luetteloista osoitteeseen Yahoo Answers :

Kondomi on itse asiassa peräisin Rooman valtakunnasta ja valmistettu todellakin lampaan suolesta, mutta sitä ei käytetty paljon ( legiooni laskettiin matalalla herpesillä, kun gootit hyökkäsivät).

Ranskan aristokratia käytti niitä laajalti kuitenkin jo 1600-luvulla. Madame de Sevigne kirjoitti vuonna 1671, hylkäsi kondomien käytön ”panssarina nautintoa vastaan ja hämähäkinverkkoa vaaraa vastaan”. Seitsemänkymmentä vuotta myöhemmin Venetsian seikkailija Casanovasta tuli sen kiihkein kannattaja.

Ison-Britannian kondomia pidettiin likainen mannermainen fetissi, porton tai merimiehen asia. He olivat kuitenkin uteliaita heistä, ja nuoret miehet, jotka kävivät Grand Tourilla (Euroopan kautta Ranskan, Italian ja Kreikan kautta Konstantinopoliin ja muualle) tekisivät, jos viesti kotiin palaavan turistin kanssa, liitä kondomi … siis ranskalainen kirje. Englannin / ranskan kulttuuri ja kulinaariset ristiriidat Grand Tourilla synnyttivät myös termit ”Rostbifs” (englanti) ja ”Frogs” ( Ranskalainen).

Ranskalainen käytäntö kutsua heitä englantilaisiksi takkeiksi johtuu yksinkertaisesti näiden kahden maan ikuisesta vihamielisyydestä; ovat aina halukkaita luottamaan toisilleen epämiellyttävinä pidettyihin asioihin. ”Huonojen” tapojen ja vitsausten osoittaminen omalle lähimmät naapurit ovat aina olleet yleisiä eurossa ope; vuosina 1917–1920 influenssapandemian aikana tautia kutsuttiin Espanjan flunssaksi Etelä-Ranskassa, Saksan kuumeeksi Belgiassa, Kreikan flunssaksi Turkissa ja Arabian flunssaksi Kreikassa.

Sukupuoleen liittyen harkitse ”buggery” from ” bulgaria ”- mitä englantilaiset pitivät bulgarien käytäntönä – mitä italialaiset (ja nykyään amerikkalaiset) ovat pitkään kutsuneet” kreikkalaisiksi ”. Siellä on myös viittauksia ”tartaryyn” – ilkeisiin juttuihin, joihin tatareiden (turkkilaisten) ajateltiin nousevan. Mikään ei tuo esiin rodullista epäilyä, kuten sukupuoli!

Vastaa

Olisiko mahdollista, että ”kirjain” tässä oli verbin ”let” johdanto OED: ssä annetussa arkaaisessa merkityksessä:

  1. kään. Estää, estää, estää, seisoa (henkilön, asian, toiminnan jne.) Tiellä.

”ranska” kirje ”voisi silloin olla” ranskalainen ”laite (ranskalainen, koska muinaisina aikoina ranskalaisista tulisi mitään pahaa), joka ehkäisisi sairauksia / raskauksia jne.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *