Sisältääkö tervehdys ”Hyvä Yom Tov” redundanssin? Eikö ”t” Yom Tov tarkoita ”hyvää päivää”? Joten sanot ”Hyvä hyvä päivä?”
Kommentit
- " Tov " tarkoittaa, että päivä on yleensä hyvä. " hyvä " tarkoittaa, että toivon, että erityinen kokemuksesi tänä päivänä on hyvä ja nautittavaa.
- Tov Yom hyvä sinulle myös!
- Huomaa, että idiomien ei tarvitse ole kirjaimellisesti oikea. Tämä on idioomi hyvälle ho (i / y) päivälle
vastaus
Tässä on kyse idiomista. ”Jom Tov”, kun taas kirjaimellisesti ”hyvää päivää” on sanasto päivälle, joka on ”hyvä” tuon päivän henkisen tason vuoksi. Kun siis puhutaan yksittäinen lause, käännös on samanlainen kuin englanninkielinen alkuperäinen ”Holy Day”, jota käytämme nyt ”lomana”. Jiddishin ”Yumtuf” tai ”Yuntif” osoittaa, että sitä käytetään yhtenä merkityksenä. Siten ”Good Yuntif” ei voidaan pitää irtisanomisena ”Hyvää lomaa”.
Redundanssiosaston osasto hyväksyi tämän vastauksen (:-)
Kommentit
- Hauska … Toivottavasti ihmiset näkivät myös huumorin kysymyksessä. Etkö ajatellut ', että olisin 100% vakava, vai mitä?
- @DanF Mitä muuta kysymyksesi olisi paitsi vakava?
- @DanF Mitä Rooman juutalaiset sanovat Shavuosin paaville?
- @DanF Gut Yuntif Puntif
Vastaa
Munkatchissa tapana on sanoa vain Yom-Tov eikä ”Git” Yom-Tov.
Munkatchin Rebbe sanoi, että Git Yom Tuv on yksi kolmesta turhat lausekkeet jiddišissä:
גוט יום טוב
מים אחרונים וואסער
אונגארישער נער
Kommentit
- Ehkä Munkatcher-rebbe huomasi myös, että lause " Shabbat Hol Hamo ' ed " on kaksoisoksimoroni?
- Kun viimeinen lauseke kuullaan, sen voidaan olettaa tarkoittavan " nuorta tyhmää ".