käyttö Wikipedian artikkelissa subjunktiivisesta mielialasta luin että tulevan subjektiivi oma ensimmäiselle henkilölle on minun piti omistaa .
Missä tilanteissa tulevaa subjunktiivia käytetään englanniksi?
kommentit
- katso suomi.stackexchange.com/questions/73134/… .
- @jlovegren Se ei koske tulevaa subjunktiivia.
- @tchrist: Yhden vanhan professorini sanoin: Voiko osoitat, että vai onko tämä uuden Pythagorasin ipse-dixit?
- Olen ’ vasta nähnyt tämän, mutta englannilla ei ole tulevaisuuden subjunktiivia.
- Ei ’ t ” … jotta kansan hallitus, kansan puolesta, ihmisten puolesta ei huku maasta ” c määrä? Todellakin, se ’ ei ole erityinen taivutusmuoto, mutta sen merkitys (semantiikka) merkitsee subjektiivista mielialaa tulevaisuudessa. Alaisen käyttäminen että -lauseke varmasti vahvistaa tapaustani tässä.
Vastaa
En todellakaan ei kutsuisi sitä tulevaisuuden subjunktiiviksi. Se on vain perifrastinen rakenne, joka korostaa epäsäännöllisiä olivat niin, että sen vasta-aineellisuus tulee voimakkaammin läpi. Se on itse asiassa aikaisempi subjunktiivinen muoto. Todistaja:
- Jos olisin sinä, en tekisi sitä.
- Jos minulla olisi pallo, heittäisin sen koirallesi.
- Jos söisin näin, kuolisin.
- Jos syön niin, kuolisin.
Kuten näette, siellä on kahden viimeisen merkinnän välillä ei ole eroa. Siksi täällä ei ole lainkaan tulevaisuuden subjunktiivia.
Vertaa tätä kieliin, joilla on on tulevaisuuden subjunktiivi:
- Por donde fueres, haz lo que vieres. Espanjaksi ”Minne menet, tee niin kuin näet”. (Kun olet Roomassa …)
- Aunque él me quitare la vida, en él confiaré. Espanjaksi Job 3: 3: lle: ”Vaikka hänen pitäisi ottaa henkeni, hänessä. voinko luottaa. ”
- Não entraremos se falarmos assim. portugaliksi:” Emme pääse sisään, jos puhumme näin. ”
- Se eu estiver cansado não vou ao cinema. Portugali sanalle “Jos olen väsynyt, en mene elokuvateatteriin”.
- Logo que eles chegarem, nós começaremos a tulija. Portugali sanoilla ”Aloitamme syömisen heti, kun he saapuvat tänne.”
- Quando chegares, liga para o escritório. Portugalin kieli: ”Kun saavut , soita toimistoon. ”
Muuten, oletettavasti tuleva substantiivinen tapaus englanniksi olisi yksinkertaisesti tämä espanjaksi:
- Si comiese así, me moriría. espanjaksi ”Jos söisin näin, kuolisin.”
Ensimmäinen lause on aiemmin subjektiivinen ja toinen ehdollinen .
En ole koskaan ennen kuullut, että englantia kuvattaisiin jollain tavalla tulevaisuudessa subjunktiivilla: olisiko se niin! Väitän, että kyseinen Wikipedia-sivu on yksinkertaisesti tehnyt sen väärin.
Kommentit
- Huomaa: Espanjan kielellä ei ole enää erillistä tulevaisuuden subjunktiivia: se käyttää nyt nykyinen subjektiivi tulevaisuutta varten. Ja ” comiese ” on epätäydellinen subjunktiivinen, jotta voidaan erottaa muista menneistä subjektiiveista.
- Itse asiassa tätä ”subjunktiivia” kutsutaan yleensä ”irrealisiksi” erottaakseen ”todellisesta” subjektiivista, kuten kohdassa ”Vaadimme, että hän on ajoissa”
- Tällä on ollut hämmentynyt minäkin. Wikipedia on ainoa paikka, jonka löydän viittaavan ’ -tunnuksiin ’ tulevana subjunktiivina. Ja mitä me sitten kutsumme sen aiemmaksi versioksi – ’ piti tehdä ’ – ’ Jos hän olisi voittanut vaalit, tulos olisi ollut katastrofaalinen. ’
Vastaa
”Jos omistan sanakirjan, osaan kirjoittaa” ”
” Huomenna olen uuden sanakirjan omistaja ja olen erittäin onnellinen ”
Kommentit
- ’ on vaikea laittaa sormeani miksi, mutta jos minä omistavat sanakirjan … häiritsee minua vähän, kun taas tchrist ’ s Jos syöisin näin … näyttää hieno. Voin saada ensimmäisen toimimaan minulle vain kuvittelemalla sen ärtyneeksi tai ilahduttavaksi vastaukseksi ” etsimään sitä sanakirjasta! ” oikeinkirjoituksen pyytämisen jälkeen, luultavasti liioiteltu stressi olivat . Toinen näyttää hyvältä ilman mitään erityistä lausumista (tai asiayhteyttä, sen lisäksi, että joku syö ” syömään näin ”, jotta siihen voidaan viitata. ollenkaan).
- Tämä ’ johtuu todennäköisesti siitä, että se on yleisempää ilmaista se nimellä Jos omistan sanakirjan … . Minun olisi pitänyt valita siellä parempi esimerkki. Ehkä jos olisin lintu, voisin lentää ?
- No, luultavasti on tavallisempaa sanoa Jos omistan … ja jos söisin … Asia, josta olen ’ mulla on – miksi jos omistaisin … saa minut tuntemaan oloni hieman levottomaksi, kun taas jos minä piti syödä … näyttää täysin luonnolliselta? Onko siellä todella jotain tapahtumassa vai onko se vain minä?
- On melko yleistä, että virheellinen kirjoitus ja kielioppi kuulostavat mukavalta, tai oikean oikeinkirjoituksen ja grammeri kuulostaa epämukavalta, yksinkertaisesti yleisen käytön vuoksi. Näin loppujen lopuksi kieli muuttuu ajan myötä. Ihmiset alkavat käyttää sitä eri tavoin, kunnes lopulta siitä tulee hyväksytty tapa sanoa (ja kirjoittaa) se. Kirjallinen kieli seuraa aina puhuttua kieltä.
- Jos näin on, ehkä asia, jonka kuulet, josta et pidä, on , jos haluan käyttää vakioverbit .
Vastaa
Tyyppi ”tulevaisuuden subjunktiiviksi” kutsuttu rakennuksen rakenne kuuluu yleisempään rakennetyyppiin, jolla on modaalinen merkitys
[be] + (ääretön verbilause)
jota käytetään osoittamaan tulevaa toimintaa, jonka uskotaan olevan näkyvä ja todennäköinen, ja jota käytetään erityisesti velvollisuuksien ilmaisemiseen, esim.
Sinun on lähdettävä kerralla.
Kutsutaan sitä potentiaaliseksi rakentaminen. Kun verbi [be] esiintyy preteriittimuodossaan, on kaksi päätulkintaa. Ensinnäkin on ilmoitettava viiteaika menneisyydessä, kuten
Thomasin oli tarkoitus lähteä 3. sijalle : 30 juna.
Tämä tarkoittaa, että joskus aikaisemmin pidettiin todennäköisenä, että Thomas lähtee klo 3.30 junasta (riippumatta mitä lopulta on saattanut tapahtua). Preterite-muoto ei kuitenkaan rajoitu osoittamaan menneisyyttä. Sen sijaan preterite-muodot voivat saada modaalisen merkityksen, jota käytetään viittaamaan harkittuihin tai vastakohtaisiin toimiin, esim.
Jos Thomas lähti kolmesta: 30 junaa huomenna, valitettavasti menetetään mahdollisuus syödä hänen kanssaan.
Verbi [be] on ainutlaatuinen englanniksi, koska sillä on vaihtoehtoinen muoto (joskus kutsutaan irrealisiksi ), jolla on samanlainen toiminto kuin modaalisella preteriitilla. Seuraavalla lauseella on samanlainen merkitys kuin edellisellä lauseella:
Jos Thomas lähti huomenna kello 3.30, valitettavasti menetän mahdollisuuden syö illallista hänen kanssaan.
Siinä tapauksessa, että mahdollisessa rakennelmassa käytetään irrealis-muotoa [be], viitataan tulevaisuuden merkitykseen yhdistettynä vastakohtainen merkitys. Kontrafaktuaaliset merkitykset sisältävät usein tulevia toimia, mutta eivät aina, joten mielestäni olisi tarkoituksenmukaisempaa kutsua tätä rakennetta läheiseksi irrealiseksi tai jollekin muulle.
Vastaa
Harkitse kuitenkin seuraavia esimerkkejä:
- Jos menen konserttiin, Nautin siitä.
- Jos menen konserttiin, voisin nauttia siitä.
- Jos menen konserttiin, nautin siitä.
- Jos menin [”piti mennä”] konserttiin, nautin siitä.
- Jos menisin [”mennä”] konserttiin, voisin nauttia siitä.
- Jos menisin [”mennä”] konserttiin, nautin siitä.
1, 2, 5 ja 6 ovat korjaavia rakenteita; 3 ja 4 ovat virheellisiä. Kuvailisin 1 ja 2 kuten ohjeellisessa, 5 ja 6 tulevina subjunktiivina. 2 ilmaisee ehdollisuuden ja epävarmuuden ja on päällekkäinen merkityksessä 5: n kanssa, mutta mielestäni 5: ssä epävarmuus ilmaistaan ehdollisessa lausekkeessa tavalla, jota se ei ole 2. Ja ainakin muodon käytön oikeellisuus ” meni ”siinä, mikä on selvästi lausunto tulevaisuudesta, on parhaiten perusteltavissa tunnustamalla se erilaiseksi muodoksi, vaikka muodot ovat homonyymejä.
Ehkä ajattelen tätä liikaa, mutta uskon tulevaisuuden englanninkielellä subjunktiivilla on edelleen (tuskin) havaittavissa oleva toiminto.
Kommentit
- Tulevaisuuden subjunktiivia ei ole, ei nyt eikä koskaan. On olemassa menneisyyttä subjunktiivinen ja nykyinen subjunktiivi, ja siinä se on. Voit seurata muotoja ja käyttötapoja aina vanhaan englantiin asti: meillä ei ole koskaan ollut tulevaa subjunktiivia.
- @tchrist: Olen kanssasi samaa mieltä, mutta Alexander Gil ei ’ t.Vuonna 1616 julkaisemassaan Logonomia Anglica -kirjassa (yksi ensimmäisistä englannin kielioppeista) hän listaa juhlallisesti ” tulevan subjunktiivin , joka menee ”, että voin olla jäljempänä ”; ” että sinä saatat olla jäljempänä ” jne.