”Jätin sen metrojunaan tunti sitten. ” ( sen ääni )

Tämän sanan sanoin. Mutta käsikirjoituksen ja sen äänen välillä näyttää olevan ristiriita. Kuulen -tunnin kuluttua tunti sitten . Halusin tietää ensin, kuulenko ensin. Ja toiseksi, jos molempia lausekkeita, tunti sitten ja tunti sitten , voidaan käyttää ilman merkityseroa.

Kommentit

  • Kirjoittamallasi on järkeä. Äänitiedosto näyttää sanovan " Jätin sen metroon tunti sitten, ", mutta se ei ' ei kuulosta oikealta englannilta, ellei siihen ole jonkinlaista aikamatkaa.
  • Luulen, että tämä on hyperartikkelia (mahdollisesti kompastusta, mutta luultavasti vain yrittää erittäin tarkka) junassa / risteyksessä. Mutta hyvä saalis.
  • En ' usko sitä ' sanoen " tunti sitten ", mutta näyttää siltä, että " an , jolloin se kuulostaa enemmän kuin " an-uh ", ja me ' täytä aukot uudelleen. Lisäksi se ' on epätavallisen korkea vokaali, lähempänä " " kuin " an ", joten se kuulostaa " in-uh ".
  • Katso CGEL s.632, jossa he analysoivat sitten (melko poikkeuksellisena) prepositiona, joka seuraa aina sen täydennystä. Tällä tavalla katsomalla ' on helppo ymmärtää, miksi PP * [ sisään tunti sitten ] on outo – se ' sai kaksi päätä! Sillä pitäisi olla vain yksi.
  • @DamkerngT. Asia on, että se ' ei ehdottomasti ole " " – siellä ' s ei / n / " sisään-a ". Lisäksi ylimääräinen vokaaliääni voi johtua siitä, että kaiutin artikloi hätäpysähdyksen " tunnin " alussa. vain yhdistää nämä kaksi sanaa ja jättää sen pois.

Vastaa

Kyllä, olen samaa mieltä siitä, että se kuulostaa oudolta. Kuten @StoneyB sanoi, hän yrittää ehdottomasti ääntää sanat selkeyden vuoksi (tosin selvästi epäonnistuneesti).

Ei, ”tunti sitten” ei ole mitään järkeä.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *