Koska molemmat ovat adjektiiveja, onko mahdollista käyttää niitä vuorotellen useissa yhteyksissä? Milloin on oikea aika käyttää extraordinaire ?

Vastaa

Extraordinaire ja ylimääräinen ovat samanlaisia, molemmat merkitsevät poikkeuksellista , epätavallinen, epätavallinen. Kuitenkin, kuten wikisanakirjassa ”s käyttöohjeet selitetään,

Ranskalaiset adjektiivit, ja toisin kuin useimmat englantilaiset adjektiivit, extraordinaire seuraa aihettaan [esimerkiksi] Charlie Parker, saksofonisti extraordinaire, julkaisi monia levyjä.

Yleensä käytä extraordinaire jos haluat laittaa adjektiivin muokatun substantiivin perään, haluat saada substantiivi kuulostamaan enemmän kuin otsikko ja haluat lisätä lauseeseen vieraan maun. Käytä satunnaisia jos haluat laittaa adjektiivin muutetun substantiivin eteen ja kommunikoida tavallisella äänellä.

Huomaa, että joissakin tapauksissa satunnaisia käytetään myös adjektiivina Esimerkki: ylimääräinen ja täysivaltainen suurlähettiläs

vastaus

Kuten jo todettiin, nämä kaksi termiä ovat joissakin yhteyksissä keskenään vaihdettavissa – lukuun ottamatta sitä, että extraordinaire on pohjimmiltaan vain ranskankielinen valittuna sana, mutta ei ennen sitä.

Mutta minulle merkittävin ero on se, että xxxx extraordinaire on aina ”positiivinen” ja tarkoittaa yleensä epätavallisen hieno esimerkki xxxxistä. poikkeuksellinen xxxx voi tarkoittaa yksinkertaisesti xxxxiä, joka sattuu olemaan jollakin tavoin epätavallinen – mahdollisesti negatiivisessa mielessä tai epätavallinen jossakin suhteessa, joka ei liity suoraan siihen, että hän on xxxx Ensinnäkin.

Esimerkiksi hullu / viehättävä käyttötapa syrjään, jos luet saksofonistisen ylimääräisen version , voit olla varma, että kirjoittaja uskoo, että aihe on epätavallisen lahjakas – sillä on vahva viittaus siihen, että monet / useimmat muut soittimen fanit olisivat samaa mieltä arvioinnista. Mutta ylimääräinen saksofonisti saattaa olla epätavallinen vain siksi, että hänellä on epätyypillinen pelitekniikka. Tai hänellä on outoja omituisuuksia, kuten aina esiintyminen lavalla moottoripyöräkypärällä.

Tähän eroon liittyen ylimääräinen mies ei tavallisesti välittä samaa kuin mies ylimääräinen mies . Se toinen on hyvin ylimääräinen lauseke , enkä edes löydä merkityksellisiä lauseke extraordinaire .

Kommentit

  • Myös ' extraordinaire ' on paljon harvinaisempi kuin ' ylimääräinen ' ja että ranskalaisena on vaatimaton ilma, kuten ' mainostat sirkusta.
  • @Mitch: Toinen oppi brittiläisestä aliarvostuksesta: " vain ranskankielisen valittuna olevan sanan " on tarkoitus välittää täysin tämä halveksunta (ja sitten jotkut! 🙂
  • Silmänräpäys on yhtä hyvä kuin nyökkäys sokealle hevoselle.
  • @Mitch: Sokeiden hevosten maassa yhden silmän aasi on kuningas (tai jotka ovat " yksisilmäinen perse " Yhdysvalloissa? 🙂
  • Meillä ei ole ' aaseja Yhdysvalloissa …

Vastaa

erikoismateriaalia voidaan käyttää sarkastisesti, ja sen ranskalainen alkuperä voi osoittaa lampunlaadun. Esimerkiksi ”Neuvostomies oli pormestarin” sykofantti ylimääräinen erikoislaatu. ”Tämä käyttö sisältää enemmän häpeällistä merkitystä kuin vain sanominen, että” Neuvostomies oli poikkeuksellisen sykofantti ”.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *