Oletetaan, että joku sanoo sinulle:

Toivotan sinulle hyvää joulua!

tai

Onnea!

Onko mielekästä vastata ”Sinäkin”?
Vai pitäisikö vastata ”Sama sinulle”?

Kommentit

  • Huomautus: jos haluat toivoa jollekulle hyvää joulua, on yleisempää sanoa yksinkertaisesti " hyvää joulua " sen sijaan " toivotan teille [hyvää] joulua ". Sanomalla hyvää joulua, oletetaan, että toivot heidän olevan hyvää joulua.
  • Kumpikin näistä voi toimia hyvin, ja vielä paremmin " kiitos " heidän edessään. " Kiitos, sinäkin! " tai " Kiitos, sama sinulle! " En halua ' etusijaa kumpaakaan näistä. Itse asiassa haluat ehkä sekoittaa ne niin, että ' et aina anna samaa purkitettua vastausta – jotain, jonka ystävät ja tuttavat saattavat huomata ajan myötä.

Vastaa

" Sinäkin " on lyhenne lähettäjän lausunnon toistamisesta, esimerkiksi:

Hyvää joulua!

[Hyvää joulua ] Sinäkin!

Tämä on täysin voimassa puhuttua englantia (se on hyvin epävirallista kirjallisella englanniksi), mutta ole varovainen, kun et halua palauttaa tervehdys tarkassa muodossaan. Esimerkiksi seuraava on hieno, kun sekä sinä että ystäväsi menette töistä kotiin:

Pidä tallelokeroa matka kotiin!

Sinäkin!

Mutta edellinen keskustelu on väärä (mutta yleensä ilmeisesti ja loukkaavasti väärä), jos ensimmäinen henkilö ei ole matkalla kotiin, koska minä Jos toinen henkilö poistuu ensimmäisestä talosta vierailun jälkeen.

Tällaisessa tilanteessa joudutaan yleensä miettimään vaihtoehtoista vastausta, esimerkiksi:

Turvallista kotimatkaa!

Kiitos! Hyvää iltaa!

Kommentit

  • Mielestäni ' sa yleisempi ilmiö. Kuulin ihmisten sanovan " Äitini käski minun olla hyvä " " Minäkin " (jälkimmäinen on merkityksessä myös minulle )

Vastaa

Amerikan englanninkielisenä puhujana minulla ei ole vaikeuksia tulkita " vastausta sinäkin! " jos sanoisin jollekulle " onnea! " Se toimii samalla tavalla kuin " sama sinulle ".

Lomatervehdyksessä olen kuitenkin nähnyt useammin sen, missä ihmiset lisäävät " sinäkin " alkuperäiseen tervehdykseen. Esimerkiksi:

Henkilö A: Hyvää joulua!

Henkilö B: Kiitos, hyvää joulua myös sinulle!

Jos haluat mieluummin yksinkertaisen säännön, niin " sinäkin! " on hyväksyttävä yksinään, mutta sillä voi olla järkevämpää, kun se yhdistetään alkuperäiseen tervehdykseen.

Kommentit

  • Muista vaikka " sinäkin " voitit ' et toimi joidenkin toive-lauseiden kanssa . Esimerkki: Olet ' matkalla. Sinä ' uudelleen kotona pysyvä ystäväsi sanoo: " hauskaa matkaa " johon vastaat " myös sinä. " Se ei toimi ', jos toinen henkilö ei ole ' matkalle menossa, mutta se voi joskus olla hauskaa. 😉
  • @gorilla hyvä asia! Luulen, että OP viittaa tervehdyksen palauttamiseen luontoissuorituksina, kun sitä sovelletaan tietyissä tilanteissa.
  • Onko " sama sinulle " yleisempi? (" parempi "?)
  • @KajMagnus Oikeastaan minä ' d sanovat " sama sinulle " kuulostaa muodollisemmalta ja vähemmän todennäköisesti käytettävä." Sinäkin " on paljon yleisempi.

Vastaa

Tällä on järkeä vain, jos se, joka antaa sinulle hyvät toiveet, on samassa tilanteessa kuin itse. Esimerkiksi, jos joku toivoo sinulle hyvää syntymäpäivää, on järjetöntä sanoa ”Sinäkin!”, Ellei heillä sattuu olemaan sama syntymäpäivä.

Jos joku toivoo sinulle hyvää joulua, se ” on kohtuullinen oletus, että he ovat kristittyjä tai että he ainakin tunnustavat ja juhlivat joululomaa, joten on hienoa vastata ”sinäkin” tai vielä oikein: ”Hyvää joulua myös sinulle!”

vastaus

Sinäkin! käytetään puhekielellä; voidaan harkita saman sinulle! tai Hyvää joulua myös sinulle! moniin virallisiin tapahtumiin.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *