Y a-t-il des problèmes à dire ce qui suit lorsque vous répondez à une réponse dans le commentaire?

bon à savoir (à propos de) cela?

Comment affiner cela?

le sachez-vous bien?

cest bien de le savoir?

Réponse

(Il « est / cest ») bon de savoir que

est à la fois grammatical et familier. Cest une construction de fente ordinaire, représentant

Savoir que cest bien

dans laquelle savoir que est une phrase verbale infinitive agissant comme un nom, le sujet. La phrase prend naturellement un adjectif comme complément prédicatif, et vous pouvez utiliser tout autre adjectif que la situation appelle :

Cest bien de le savoir. / Cest bon à savoir. / Savoir que cest bien.
Cest pratique de le savoir. / Cest pratique à savoir. / Savoir que cest pratique.
Cest décourageant de le savoir. / Cest décourageant de savoir. / Savoir que cest décourageant.

Mais les adverbes sont tout à fait visibles:

Cest bien de le savoir. / Cest bien à savoir. / Le savoir est bien.
Il est décourageant de le savoir. / Cest décourageant de le savoir. / Le savoir est décourageant.
Il est pratique de le savoir. / Cest pratique à savoir. / À savoir cest pratique.

Eh bien est un cas particulier. Jusquà il y a environ trois cents ans, lutilisation de well comme adjectif était courante, et elle persiste encore dans des expressions fossilisées telles que « Cest tout comme bien (que) « ou » tout ira bien « . En dehors de ces phrases, cependant, cest obsolète, ou du moins littéraire. Il est peu probable que vous » entendiez quelquun dire aujourdhui

? Il est bon de le savoir. / ? Cest bien à savoir. / ? Le savoir cest bien.


marque une utilisation comme inacceptable
? marque une utilisation comme seulement marginalement acceptable

Réponse

Il est plus courant de dire « Cest bon à savoir. » Ou, plus simplement: « Bon à savoir . « 

Réponse

 » Cest bien « aurait été le genre de chose que les enseignants victoriens corrigeraient chez leurs élèves « cest bien », au motif que cest est un verbe et bien est la forme adverbiale de bien. Cest toujours correct – si peut-être un peu étouffant – lusage de langlais, mais langlais de la rue (surtout en Amérique) remplace souvent le bon pour bien.

Lord Crustwick: How do you do? Lord Sandwich: Very well, thank you. Pleased to meet you. Abe Lincoln: Good thanks, glad to know you. 

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *