Vous dites souvent « Comment allez-vous? » et les gens répondent «je vais bien» ou «je vais bien, je suppose». en anglais.
Comment pourriez-vous exprimer le même sentiment en espagnol? « Bien » ma toujours semblé positif, et cela ne semble pas convenir.
Réponse
En Colombie, à dites " Très bien, je suppose " nous disons " Ahí vamos " (oui, au pluriel) ce qui signifie que vous continuez malgré les difficultés de la vie.
Cependant, lorsque vous répondez " bien " cela dépend beaucoup du ton. Si vous avez lair triste quand vous dites " bien " cela signifie que vous ne lêtes pas, mais si vous répondez " ¡ ¡¡¡¡BIEN !!!!! " les gens croiront que vous allez tout à fait bien.
Là sont des réponses plus explicites comme:
Plus de menus " (so-so)
" Regularcito " (so-so)
" me ha ido mejor ", " he estado mejor " (Jai « vu des jours meilleurs)
" no tan bien como vos " (pas aussi bien que vous) [Je déteste celui-ci btw]
Si vous utilisez lun de ces éléments, attendez-vous à une question de suivi, mais si vous dites " bien " même si cela ne sonne pas comme tu vas bien, les gens comprendront que tu nes pas bien mais tu ne veux pas en parler.
Commentaires
Réponse
In Cuba vous pouvez trouver les expressions suivantes:
« Todo bien » (All it « s ok)
« Más o menos » (Alors oui)
« De mal en peor » (De mal en pis)
Et comme @DGaleano dit, nous avons aussi la situation du ton dans le mot « bien ».
Dans Venezuela ces phrases peuvent être des réponses possibles:
Todo fino – (tout est OK)
Todo chévere – (tout va bien)
Et jai entendu poser la question comme suit: ¿Cómo está la vaina?
Commentaires
- Dans ces exemples, fait-on ne pas les précéder avec estoy ou yo estoy? Je trouve le pronom et le verbe parfois abandonnés en anglais lorsque je réponds à " Comment allez-vous ".
- @curt dans certains cas, oui.
Réponse
En Espagne nous utilisons les phrases suivantes:
-
Positif:
¡Genial!
¡Muy bien! -
Neutre:
Tirando ( Donc oui )
-
Négatif
Podría estar peor ( Je pourrais être pire )
Mejor no preguntes …( ne me demandez pas car ma situation est horrible )
Mais la politesse ( et plus commun) la réponse est bien
, vous ne pouvez pas deviner si cette personne va bien ou pas.
Réponse
Doù je viens (Porto Rico), on dit généralement:
" En la lucha "
" Ahí ahí "
Réponse
Au Mexique, nous avons de nombreuses façons pour exprimer ce sentiment, et tout dépend du type de relation que vous entretenez avec lautre personne et du type démotion que vous souhaitez exprimer:
-
Je vais bien :
- Voie formelle: Bien (Pas démotion, très générique)
- Voies informelles:
- Chido (Des gens cool qui sont heureux)
- Aquí nomás (les Bussy qui ne veulent pas avoir de conversation)
-
Je vais bien, je suppose:
- Voie formelle: Más o menos (jai problèmes mais je suis plutôt positif)
- Façon informelle: Ay la llevo (je ne vais pas bien, mais je ne veux pas vous donner de détails)
Commentaires
- ¿ Qu é significa (si significa algo) ese " est la llevo "? ¿ Est á s llevando algo ?
- Es una expresion idiomatica muy usada fr Mexique, donde lo que se lleva es la vida cotidiana o una situacion en especifico que de antemano es conocida por la persona que saluda, trabajo, salud, etc.
Bien
y generalmente se pregunta¿y vos?
. Otras formas incluyen:Maso
(M á so menos, regular) oahí... tirando
(de " tirando para no aflojar) oahí, en la lucha
, como que la situaci ó n no esta del todo bien.Re piola
(lo usan las personas de bajos recursos para decir que est á n muy bien o que algo est á muy bueno)