Jai un livre de Wittgenstein dont la première page remercie un universitaire anglais « Miß G.E.M. Anscombe ». Le texte a été publié en 1960. Cette utilisation du ß / esszet est-elle encore une manière courante décrire Miss (par opposition à Ms. ou Mrs.) en allemand?

Commentaires

  • Pouvez-vous clarifier ce que vous voulez dire? À ma connaissance, Ms. , Mrs. et Miss sont des mots entièrement anglais qui n’ont jamais été utilisés en allemand, et ne pouvait donc pas avoir une orthographe allemande impliquant un ß . Lauteur sest peut-être trompé et pensait que  » Mi ß  » était la personne ‘ (même si même dans ce cas, décider indépendamment de changer lorthographe dun nom est très discutable)?
  • Si jutiliserais langlais Mlle + nom Je lécrirais sous la forme anglaise et jamais comme Mi ß qui est associé au préfixe mi ß – ayant le général sens de mal. Votre instance de Mi ß + name est une orthographe individuelle ou une mauvaise orthographe dune adresse anglaise qui nest pas adéquate. Nous navons pas de mot allemand Miss / Mi ß.
  • Avant la dernière réforme orthographique, il y avait une règle selon laquelle aucun mot allemand ne pouvait se terminer par -ss, et – ß a dû être utilisé à la place. Cela nincluait pas les noms propres et les mots étrangers, certes, mais peut-être que  » Mlle  » était considérée comme étant en voie dentrer en allemand à tel point que les éditeurs ont appliqué les règles dorthographe allemandes?
  • @ORMapper – Ms.  » Miss  » a un équivalent allemand – >  » Fr ä ulein  » qui est un peu oldscool et rarement utilisé.
  • @Sempie: Bien sûr, mais la disponibilité dune traduction ne peut pas expliquer lutilisation de lorthographe allemande dans un mot anglais. BTW, Miss nest pas la même chose que Mme

Réponse

Je viens de vérifier ma collection de Duden:

  • 1880 – Pas dans le livre (Faksimile 1990)
  • 1924 – Miß (Misses, pl)
  • 1947 – Miß (Misses, pl) (Leipzig )
  • 1991 – Miß (en orthographe anglaise Miss)
  • 2006 – Miss

Pour faire bonne mesure deux Knaur:

  • 1932 – Miß
  • 1965 – Miss

Donc Miß était lorthographe correcte jusquà la ou les réformes de 1996 / 2004/2006 et il fut un temps où lorthographe anglaise était également acceptée.

Réponse

Miß (sic) semble avoir été une orthographe acceptée dans les années 1960. Prenez cet article du Zeit , par exemple:

Denn auf der glatten Stirn dieser Jung-Parlamentarierin namens Dr. Ursula Krips ziehen steile Unmutsfalten auf, wenn sie daran erinnert wird, daß eilfertige Reporter ihr den Titel

verpaßt haben: „Politik ist doch kein Schaugeschäft! Ich finde es schon fatal, wenn man bei der Beurteilung der Männer, die sich der Politik widmen, Maßstäbe anlegt, die mit Gesinnung oder Leistung nichts zu tun haben. Aber geradezu ärgerlich finde ich es, wenn man einer Frau, die sich für die Politik entschieden hat, einen Titel aufzwingt, der ihr die Arbeit eher erschwert als erleichtert. « 

De nos jours (cest-à-dire après la réforme), tout sauf Miss serait considéré comme incorrect, cependant.

Commentaires

  • Vous pouvez envisager dajouter que cétait jusquà lorthographe réformée en 1996 lorsque  » Mi ß  » était autorisé.

Réponse

Il ny a pas de Miss ou Miß en allemand. Lauteur la utilisé probablement parce quAnscombe était anglais. Le mot allemand pour miss est Fräulein mais il nest plus utilisé aujourdhui. Vous dites Frau dans tous les cas, même si elle nest pas mariée.

Commentaires

  • Cest faux. Le mot est dans les dictionnaires allemands depuis une centaine dannées. Mais oui, il nest utilisé que pour les anglophones, tout comme en anglais on peut désigner un allemand comme ‘ Herr Meier ‘ ..
  • Comment cela répond-il à la question?
  • Je voulais faire valoir que je ne peux pas google qui a gagné  » Frau Universe  » lannée dernière, mais en fait Google donne les bons résultats. 😉
  • Fr ä ulein est utilisé aujourdhui.Peut-être ne pas vous adresser aux femmes célibataires, mais si vous avez une  » discussion sérieuse  » avec votre fille, vous pouvez commencer par  » H ö r mir mal zu, mein Fr ä ulein! « .
  • @ThorstenDittmar: Si vous avez une  » discussion sérieuse  » avec votre fille, je Je suppose quelle ‘ nest pas encore mariée, donc vous vous adressez effectivement à une femme célibataire (très spécifique). 😉

Réponse

Je pense que dans la littérature, il est largement accepté dutiliser les abréviations anglaises, en fait . Il existe les équivalents allemands Frau et Fräulein .

Selon les règles actuelles, cependant, vous ne devez pas utiliser Miß , mais Miss , car la voyelle i est courte, comme dans dass ou Fass .

Réponse

Mlle Marple est « Mlle Marple » en allemand de la même manière que la presse anglaise fait souvent référence à « Frau Merkel « . Cest en fait un mot assez courant dans les traductions de langlais et de la littérature allemande qui joue dans les pays anglophones, et ce nest en aucun cas un phénomène récent. En dehors de cela, Miss existe également en allemand en tant que composant commun des titres de concours de beauté, mais je ne sais pas si cétait déjà un facteur pertinent dans la vie de Wittgenstein.

ß était à lorigine une ligature pour sz (ou plus précisément ſz , où ſ est long s comme dans le signe intégral), mais est traité en allemand dans une certaine mesure comme sil avait évolué hors dune ligature pour ss (ou plutôt ſs ). En fait, la version antiqua de nos jours ressemble plus à ſs quà ſz , bien que cela soit en partie dû à la forme moderne plus simple de z .

Selon les règles dorthographe davant 1998, ss à la fin de la syllabe était toujours orthographié ß en allemand. Si cela était appliqué à un mot anglais dépendait principalement de la façon dont ce mot était encore « étranger ». Je pense que Miss se sent à peu près aussi « étrangère » en allemand que sac à dos et choucroute faire en anglais, cest-à-dire quil est manifestement étranger mais a déjà été naturalisé sauf pour lorthographe. Et tout comme sac à dos et choucroute ont perdu la majuscule que chaque nom allemand a, Miss a obtenu le ss obligatoire à ß transformation normalement réservée aux mots allemands.

En 1998, la majorité des utilisations de ß – après une seule voyelle courte – a été reformée pour devenir ss . (Cest essentiellement lune des règles qui ont autrefois concouru pour devenir la norme officielle, mais qui a été perdue lorsque lorthographe du dictionnaire de Konrad Duden a finalement été acceptée comme obligatoire pour une utilisation officielle.) Cela a affecté lorthographe de Miss , mais le fait nest évidemment pas pertinent pour Wittgenstein. Rendre les mots étrangers naturalisés plus proches de lorthographe originale a peut-être été lune des motivations de ce détail de la réforme orthographique.

Depuis ß ressemblait à une ligature, je suppose que de nombreux Allemands lutilisaient même en écrivant langlais, au moins à la main.

Ecrivant Miss comme Miß nest plus fait pour la simple raison que ce nest plus lorthographe officiellement correcte, bien que le fait que de nombreux germanophones utilisent aujourdhui beaucoup danglais chaque jour peut également jouer un rôle. Les réimpressions et les nouvelles éditions de livres allemands sont généralement leur orthographe sest modernisée silencieusement, tout comme vous ne trouverez pas ſ dans langlais daujourdhui Dickens éditions. (Si cela nest pas fait, cest soit pour des raisons financières, soit parce que quelquun rejette la réforme de lorthographe, mais généralement pas par idée de rester fidèle au texte dorigine.)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *