Fermé. Cette question nécessite une connaissance dune langue autre que lallemand . Il naccepte actuellement pas de réponses.

Commentaires

  • il ' est drôle quune des rares options ici soit un autre mot allemand (même sil ' nest plus tellement utilisé.)
  • Je ' je le dis ' est lun des mots comme " Angst " ou " Weltschmerz " qui ne sont tout simplement pas compréhensibles pour les germanophones non natifs et impossible à traduire avec précision 🙂
  • Je ne connais pas Fernweh mais pieds qui piquent est un terme très utilisé pour décrire quelquun qui veut " sen aller ". Daprès ce que vous ' avez dit, cela semble être exact.
  • @SeanPatrickFloyd, tout peut être traduit et compris, mais pas littéralement. Ce ' nest que des langues humaines, que ' ne les mystifie pas. Ce nest pas si simple parfois. Dans ce cas, quen est-il de » aspirant «? Aspirer à des endroits à létranger… Cela me semble être une traduction de travail assez bonne. Mais alors je ' m allemand et YMMV.
  • @Lumi évidemment, vous pouvez traduire les symptômes, mais pas le contexte culturel implicite qui les provoque

Réponse

Je pense que « wanderlust » et « itchy feet » sont les meilleures traductions. Si vous « lutilisez en combinaison avec un emplacement spécifique, par exemple

Wer Fernweh nach Australien hat, …

vous pouvez le traduire en

Toute personne désireuse dAustralie …

Commentaires

  • Wanderlust est une très bonne option à mon avis, et il a un bel écho du romantisme allemand.

Réponse

Une autre suggestion de LEO :

Elle a attrapé le virus du voyage.

Voir ici .

Commentaires

  • Un programmeur ne dirait jamais cela. 🙂
  • Je ' suis un programmeur et je le dis souvent. (Pas maintenant parce que je voyage actuellement)

Réponse

Pieds qui démangent est une envie de séloigner / bouger de lendroit où lon se trouve actuellement, alors que wanderlust est une envie de voyager dans un sens plus continu.

Réponse

Jaime le mot Fernweh. Wanderlust signifie le désir de voyager. Fernweh élève qui poussent à un besoin. Dautres disent que cest le contraire du mal du pays. Cela signifie que lon se sent malade quand on est à la maison trop longtemps; léthargique et triste. Une personne qui a Fernweh se sent mieux quand elle nest pas à la maison.

Il y a de la magie à être complètement séparé de son environnement culturel et personnel. Libre, libre, totalement engagé et complètement détendu.

Commentaires

  • Puisque vous mentionnez " le mal du pays " – cela pourrait être traduit littéralement par " Heimweh qui a la signification opposée de votre description. " Heimweh " signifie que vous êtes absent et que vous souhaitez y arriver le plus rapidement possible. " Fernweh " est proche de votre description de " le mal du pays ". Tu es malade dêtre à la maison et tu veux partir le plus vite possible.

Réponse

Quand jai entendu parler pour la première fois ce terme, je le considérais plus comme quelque chose de plus profond que lenvie de voyager ordinaire. Jy ai pensé comme la douleur que vous ressentez lorsque vous voyez un endroit où vous nêtes jamais allé, mais que vous avez limpression dêtre à votre place, comme dans une autre vie qui était votre maison, et vous avez envie de le récupérer. Peut-être que cest inexact, mais cest comme ça que jai appris le mot pour la première fois et comment jy ai pensé depuis. Mais oui, pas la traduction la plus simple, haha.

Commentaires

  • +1 pour pang, il ' est utile dexpliquer le concept au moins
  • Je pense que cette explication est erronée.Fernweh est le sentiment que vous ne pouvez plus ' supporter de rester à votre domicile actuel, vous avez donc besoin de quelque chose de nouveau, vous devez voyager!

Réponse

Je « traduirais Fernweh (un peu littéralement) comme » un désir du lointain « . Ce serait le contraire du » mal du pays « . « 

Réponse

 » Fernweh « est en fait un peu opposé à » Heimweh « – qui a une traduction directe en anglais – » le mal du pays « .

Donc, cela se traduit probablement littéralement par » Farawaysick « 😉

Réponse

Jai entendu une fois « Far Cry » mais je ne trouve rien à ce sujet sur Internet.

Commentaires

  • Je ' je nai vu que loin utilisé comme une mesure de distance. ( M-W )
  • Cest loin dêtre une réponse fiable.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *