Quelle est la différence quand vous dites « descendez de quelque chose » et « descendez quelque chose « ?

Commentaires

  • Voulez-vous dire la différence entre  » hors de  » et  » off « ? En Angleterre,  » off of  » est censé être ungrammatical … utilisez toujours  » off « . Voir cette question , qui nest pas un doublon. Aux États-Unis, il existe une différence subtile entre eux (mais vous pouvez toujours utiliser  » off  » et être correct), ce que jespère quelquun peut expliquer.
  • Cela doit être arrivé avant. (Probablement au Pays de Galles, en Écosse et en Irlande du Nord ainsi quen Angleterre, Peter.)
  • @Barrie: Mon utilisation de  » Angleterre  » était délibéré. Beaucoup de choses supposées non grammaticales que les Américains font avec la langue dont les Anglais se plaignent viennent dÉcosse, du Pays de Galles, dIrlande ou de régions dAngleterre non proches de Londres.
  • @Peter Shor. Alors pardonnez ma présomption. Comme vous devez le savoir, lAngleterre est souvent utilisée par ceux qui sont moins bien informés que vous lorsquil sagit de la Grande-Bretagne. Quoi quil en soit, jai fourni une réponse pro-AmEng.
  • @Peter: Vous navez ‘ pas exactement une histoire de vous tromper sur de telles questions, donc donné non -un autre semble avoir abordé de manière significative cette différence potentielle, peut-être pourriez-vous réfléchir un peu plus et essayer de lexpliquer. FWIW, jaurais peut-être été enclin à souscrire à cette réponse à la question précédente (non-dup), mais tout ce quelle a jusquà présent, cest quelques votes négatifs ( qui peut être bien informé ou non).

Réponse

Je ne peux pas parler à létranger ou Utilisation canadienne, mais je pense quil ny a pas de règle absolue dans lutilisation américaine. Il y a une tendance – et ce nest rien de plus – à réserver les prépositions à deux places hors de , en bas de , hors de , et ceux avec à pour les contextes directionnels, un peu comme dans , tandis que les versions à un endroit sont préférées dans les contextes de localisation. Au moins, jai tendance à parler dune motion retirée de de la table; si on me demande par la suite son statut, je suis plus susceptible de dire « Oh, il nest plus sur la table maintenant ». Cependant, dautres prépositions à deux places sont plus susceptibles dêtre localisées: down in , up on (pas la même chose que on !), over at .

Les prépositions à deux places ont parfois un sens intense. Je dis à mon fils «Lâchez-vous»; quand je reviens vingt minutes plus tard et quil regarde toujours la télé, je dis plus brusquement « Lâche-toi les fesses! » Dans un conflit houleux, je suis plus susceptible de dire: «Descendez de votre foutu grand cheval!» que simplement «Descendez de votre grand cheval». Mais je soupçonne que cela est dû à des considérations prosodiques plutôt que sémantiques.

Commentaires

  • +1, et cest bon de voir que vous utilisez parler à de cette manière. Nous avons eu une question à ce sujet il ny a pas si longtemps.
  • Je pense que vous ‘ êtes au moins en partie déroutant des doubles prépositions (c.-à-d. Préposition + préposition) (Cétait en haut sur létagère du haut) avec des prépositions complexes (multi-mots) (il est sorti de nulle part) (cf Cétait sur létagère du haut).
  • @EdwinAshworth You ‘ faire une distinction que je ‘ ne connais pas. ‘ Prépositions complexes ‘ signifie pour moi des constructions comme à force de , devant , selon .
  • @StoneyB: les prépositions complexes sont bien couvertes à grammar.about.com/od/c /g/comprepterm.htm – ils ‘ vont du plus banal (hors; à côté de = à côté, etc.) au plus ‘ phrasey ‘ (à force de; en cours de; wrt). Le critère est un groupe de mots qui fonctionne comme une préposition ordinaire d’un mot . Il est cependant possible d’utiliser ensemble deux prépositions indépendantes: la souris a couru de dessous le canapé (une élision de la souris a couru de sa position sous le canapé ). (En fait, la terminologie peut être incohérente, mais la distinction demeure.)
  • @EdwinAshworth OK, cela étend le sens un peu plus loin. Mais je ne pense ‘ quaucune des collocations que je propose, sauf peut-être à partir de dans certains contextes, peut être considérée comme  » deux préopositions indépendantes « . Pour moi, la clé est la cadence, et tout cela a une chute mourante.

Réponse

Je suppose que cette question porte sur lutilisation de la préposition complexe off of en général. «Le Cambridge Guide to English Usage» indique que, dans de tels cas,

. . . on peut affirmer que le de est redondant. Pourtant, en anglais américain, off of apparaît si souvent en version imprimée quil a un statut idiomatique et nest pas édité, comme en anglais britannique. . . Websters English Usage (1989) exprime des réserves quant à son utilisation dans la prose la plus formelle, mais il ne fait aucun doute que hors de est bien établi.

LOxford English Dictionary indique que lorsque off est suivi de of , il est

Dans une utilisation ultérieure uniquement familier (non standard) et régional.

« Régional » peut être considéré comme incluant les États-Unis. Les Rolling Stones, bien sûr, ont chanté « Hey! You! Get off of my cloud ».

Commentaires

  • Les Rolling Stones semblent aimer les américanismes. Ils chantent aussi  » Je ‘ m attendant juste un ami « .
  • @PeterShor Les Stones ont bien sûr été principalement inspirés par les formes musicales américaines; mais il ‘ est difficile de dire dans ce cas si les paroles suivent lair ou laccordent les paroles. Ce serait très différent sans le  » de « .
  • Comme le ferait ‘ ce … monde dans lequel nous vivons ‘.

Réponse

La différence entre eux, cest que « off of » est utilisé par les Américains. Pour les Anglais et les autres Britanniques, dire « off » serait suffisant. Dire «hors de» nest pas vraiment nécessaire. Cest un exemple danglais américain impliquant des mots superflus. Excédentaire aux besoins. Extras supplémentaires inutiles.

Commentaires

  • Mais vous dites probablement  » quil est sorti de la porte  » tandis que les Américains disaient « , il est sorti par la porte « . Pourquoi ajoutez-vous un  » superflu de  » avec une préposition mais pas une autre?
  • Personnellement, je ne ‘ t utilisez ça. Je remarquerais si quelquun dautre le faisait, car ce serait très étrange ici.
  • @Peter Shor: Je ‘ vient de trouver ceci sur Wikipedia: .. . en AmE, on saute  » hors dun bateau  » en sautant  » hublot,  » et il serait incorrect dans AmE standard de  » sauter du bateau  » ou grimper  » hors du hublot.  » Je déteste penser à ce que vous devez utiliser avec des portails, des lancettes, des puits de lumière et des sorties de secours . Je ‘ je men tiendrai à BrE.
  • @Tristan: Alors vous diriez: ‘ Il est descendu du train ‘, ‘ Il a regardé par la fenêtre ‘, ‘ Il a sauté du bateau ‘ et ‘ Il est sorti par la porte ‘? Cela ‘ est plus cohérent que les usages coutumiers en vigueur aux États-Unis ou au Royaume-Uni. Où cette variété nationale inhabituelle (cest-à-dire votre ‘ ici ‘) est-elle utilisée, Tristan?
  • @Edwin: il ‘ est parfaitement correct dans AmE pour monter  » hors du hublot  » ou aller  » hors de la porte « . Cest ‘ que beaucoup de gens oublient le  » de  » pour ces ( mais vous en avez besoin pour  » sauter hors du bateau « ).

Réponse

Descendre de quelque chose = en avoir assez de quelque chose.
Descendre de quelque chose = enlever ce quelque chose.

Commentaires

  • Pas même à distance.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *