Jai entendu cela plusieurs fois, et je suppose que cela vient de Wellingtons, avec le sens de mettre un peu de démarrage.

Y a-t-il une origine pour cette phrase?

Commentaires

  • en.wikipedia .org / wiki / …
  • Eh bien, je nai jamais dit que le lien était censé répondre à votre question. Pour ma part, je nai pas ' Je ne connais pas cette phrase, jai donc mis en place un lien pour que dautres comme moi aient une référence. Cest '.
  • @Armen Ծիրունյան – Je grogne.
  • Cela pourrait-il faire référence au duc de Wellington et à ses batailles …?
  • Eeee … vous donnez une bonne discussion à cette discussion un peu de wellie!

Réponse

Vous manquez tous le point que les Wellies étaient, et sont toujours, portés sur les fermes en activité et serait en effet utilisé lors de la conduite dun tracteur. Il est alors crédible que « donnez-le bien » serait crié un t une personne conduisant un tracteur, transportant une charge ou sortant de la boue et il faut alors appuyer fortement sur laccélérateur pour sortir de la boue ou déplacer la charge. Lexpression, en hiberno-anglais, aurait été utilisée à lorigine dans un contexte agricole ou un chantier de construction pour la même raison.

Commentaires

  • Est-ce que vous venez de publier une supposition comme un fait sans aucune preuve réelle?
  • Cela ' une phrase que jutiliserais certainement pour signifier quelque chose du genre " floor it ". par exemple. (from northloop.co.uk/reports_oct%5B02%5D05.htm ) " Juste avant le début de Longues gauchers, Clare a glissé en 4e vitesse et lui a donné du welly. " Il ' est également utilisé dans le langage du football (soccer) pour donner à un ballon un coup de pied vraiment dur. Dans les deux cas, je suppose (mais je nai pas encore de preuve) que cela vient des bottes Wellington.
  • Wellies sont ce que sont normalement les bottes wellington appelé, au Royaume-Uni. Ils ne sont pas seulement portés dans les fermes ou avec des tracteurs. Ils sont portés dans toutes sortes de situations où les gens veulent garder leurs pieds et leurs jambes propres et secs.

Réponse

OED a la définition …

wellie / welly : argot. Un coup de pied, une accélération. Aussi fig.

… sous lentrée pour Abbrev. de Wellington [boot] , mais je dois admettre que lorsque jutilise lexpression « Donnez-lui un peu wellie! «  Jai toujours supposé que je » faisais référence à un dérivé de …

welt
Verbe: battre, battre.
Nom: coup avec un coup de fouet ou un bâton souple; aussi, un coup dur avec le poing.

« Laissez-moi lui donner un welt avec mon marteau « 
 » … donnez-lui un good welt de larrière et il sortira « 

Donc, à moins que quiconque puisse prouver que « donnez-lui un peu de démarrage » étant une forme antérieure / alternative, je « men tiens à mes réflexions actuelles sur la question.


EDIT: Sur la base d aucune preuve du tout , je « suis maintenant plus que disposé à donner foi à la possibilité que lorigine se rapporte à Welly Wanging , qui aurait pu commencer ou gagner en notoriété dans tout le pays vers la fin des années 60 / début des années 70 (en même temps que lexpression considérée ici). Lart du welly-wanging réussi est de donner autant daccélération que possible à la botte avant de la lancer.

Il y a aussi probablement des phonosémantiques facteurs impliqués dans la rétention / propagation de la monnaie. Dordinaire, le wang dans welly-wanging signifie « throw », mais ici, par exemple it « sa welt, whack , wallop, wham, whop . Beaucoup de mots w- impliquent lapplication de la force.

Commentaires

  • Worldwidewords.org/qa/qa-giv2.htm Il y a ceci, mais cest anecdotique.
  • Très intéressant. Ma supposition avait été pour wellie pour signifier vélocité . Les bottes Wellington ont lair plausibles.
  • @JohnP: Cest devenu courant pendant mon enfance, à une époque où jétais également habitué à entendre mes parents me menacer avec des choses comme " Je ' vous donnerai un tel coup!" Lassociation coup dur me semble donc naturelle. Et je ne peux vraiment ' voir des gens parler de donner à quelquun un coup de pied violent ou poser la pédale d’accélérateur de voiture dans le contexte de porter des bottes en caoutchouc. Cela semble à peu près aussi probable que lui donner des chaussures à talons hauts (pas exactement les chaussures appropriées pour loccasion! 🙂
  • Cette expression nest pas ' t utilisé aux États-Unis, pour autant que je sache; mais Nigel Rees, A Word in Your Shell-like (2004) dit que la phrase " donne quelque chose de bien " dates " des années 1970, en usage britannique. " Il écrit: " ' Wellies ' est, bien sûr, un nom courant pour les bottes imperméables en caoutchouc (Wellington), alors peut-être que limage est la suivante du pied botté appliqué à une bêche dans une tâche de creusement qui demande beaucoup defforts. "
  • @Sven: I ' Je ne suis pas exactement un " érudit ", mais Nigel Rees a certainement mon approbation en général. Et pour tout ce que je sais, tout le monde sauf moi a pensé (et continue de penser) lui donner du wellie dérive en quelque sorte de " Donnez-lui du wellington boot! " . Mais jai grandi en le considérant comme un (nouveau, " cool ") dérivé de " Donnez-lui une passepoil / une ceinture / une raclée! " , et je ne peux ' changer mon passé . Pour moi personnellement, cette ' est la référence que ' a toujours voulu , qu’elle ' a été / est reçu comme tel par dautres.

Réponse

Donnez-lui du wellie apparaît dans plusieurs recherches pour signifier donnez-lui du gaz ou, familièrement dans AE, mettez votre pied dedans (posez votre pied sur laccélérateur), marchez dessus (appuyez sur laccélérateur).

Wiktionary UK le résume de la même manière:

(UK) Pour augmenter le carburant ou la puissance dun moteur, comme pour une voiture en appuyant sur la pédale daccélérateur.

(UK) Pour appliquer un grand effort physique à (quelque chose) .

Voici un blog humoristique sur le sujet de lorigine de donnez-lui du bien , qui pointe vers le site appelé World Wide Words (vous devez rechercher vous-même si vous utilisez le lien dans le lien fourni par Simms, mais jai directement lié à la page). World Wide Words suggère que cette phrase est apparue dans les années 1970, soit dans le monde de la course automobile, ce qui signifie mettez le pied sur la pédale d’accélérateur , soit dans le football, ce qui signifie mettez un peu de puissance dans votre coup de pied .

Commentaires

  • Donnez-lui du gaz fait partie de langlais américain, pas britannique. Il en va de même pour le mot gaz lorsquil est utilisé pour désigner un carburant pour véhicules à moteur, appelé essence au Royaume-Uni.
  • Oui, je nétais pas ' t sest concentré sur ce point, mais puisque vous le mentionnez, Wiktionary UK utilise le mot " gas ". Maintenant, ' je me demande qui a écrit ça. Je pensais que passer en revue le domaine .co.uk apporterait des connaissances et de lauthenticité locales.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *