Cette phrase me fait un peu mal à la tête, et ça ne semble pas juste, mais peut-être que vous pourriez maider triez-le.
« Si jétais » allé au Canada, je « devrais avoir une sorte déquipement dhiver. »
Commentaires
- À moi, » Si je le voulais avoir » est un problème. Je voudrais même sortir le cou et dire que ‘ est incorrect.
- I think by ‘ aurait ‘ OP signifiait que la personne nétait ‘ pas allée au Canada , mais sils avaient même pensé à y aller , ils auraient dû posséder des équipements dhiver: Si jétais allé au Canada, jaurais dû avoir des équipements dhiver. comme dans, le Canada peut être très froid et les vêtements dhiver sont chers si vous ne les ‘ pas déjà! Les locuteurs natifs utiliseraient-ils des virelangues comme auraient dû avoir ( des vêtements dhiver)?
- Oui, les locuteurs natifs utilisent parfois de tels virelangues: o)
Réponse
La grammaire est correcte, mais la forme est mauvaise. Voici une meilleure façon de le dire:
Si avait je suis parti au Canada, jaurais nécessaire une sorte déquipement dhiver.
Commentaires
- Et je ne dirais jamais » Si je le voulais ‘ ve » – Je dirais » Si javais « .
- » Si jaurais » est assez largement utilisé, mais je ne le ferais pas ‘ Je ne le dis pas moi-même.
- Ma forme préférée serait » Si jétais allé au Canukistan, jaurais ça va; je ‘ m poilu. »
Réponse
La correction serait:
Si Je jétais au Canada, je aurait devait avoir une sorte déquipement dhiver.
Cest la troisième condition parce quelle fait référence à des situations irréelles dans le passé. Sa forme est:
si … au-delà de la clause parfaite, présenterait … la clause principale parfaite.
Par exemple:
If Jétais allé au Canada, jaurais une sorte déquipement dhiver.
ou plus simple:
Si jétais allé au Canada, jaurais « eu une sorte déquipement dhiver.
Donc vous pouvez voir que cest une phrase avec 2 phrases (ils sont séparés par des virgules lorsque la phrase if vient en premier comme dans notre cas).
En règle générale, ne mettez pas « t » et si « dans la même phrase. Si je laurais fait. .. semble assez mauvais et cest bien de le faire remplacer par Si javais … ou par Si jétais … , continuez ça en sortirait 🙂
Il y a aussi un moyen plus court de mettre ce troisième co nditional sans utiliser si du tout:
Si jétais allé au Canada, jaurais « eu une sorte déquipement dhiver.
Réponse
Je pense que la phrase est correcte. Sil était prononcé rapidement, un locuteur natif naurait aucun mal à comprendre ce que cela signifie.
Cependant, lutilisation du conditionnel dans la clause if (« If I serait allé au Canada « ) est un style informel que de nombreux guides de style déconseilleraient. Personnellement, jappellerais cela «maladroit». Le American Heritage Dictionary a une note dutilisation à ce sujet, que je citerai ici les sections pertinentes à cette phrase: (voir le site de lAHD » / a> pour la note complète)
Bien que les constructions utilisant auraient au lieu de avaient ou did plus un infinitif au lieu de had et un participe passé sont courants dans les discours informels ( Si vous maviez dit que vous alliez partir, je pourrais « être parti avec vous ), ils ne sont généralement pas considérés comme corrects dans lécriture formelle […] les exigences grammaticales sont en fait assez simples: 1.La clause if doit avoir un verbe au subjonctif conditionnel […] Lorsquun écrivain veut faire référence à une situation qui aurait pu se produire dans le passé, une forme passée plus éloignée doit être utilisé – le passé du prétérit, également connu comme le passé parfait ou le plus parfait ( Si vous aviez mieux dansé …; Sil avait été riche … ).
En tant que tel, la première partie de la phrase est grammaticale, mais dun style assez informel. La deuxième partie, cependant, est un peu délicate avec toutes les variantes de « have » dans la clause conséquente de coordination, mais elles me semblent toutes très bien.
Jaurais dû avoir une sorte déquipement dhiver.
Pour être clair, le I « d est Je le ferais , pas Javais , ce qui signifie que sans la contraction, cest
Je devrais avoir une sorte déquipement dhiver.
Ensuite, le serait comme au sens 5 de AHD (« Utilisé dans la clause principale dune instruction conditionnelle pour exprimer une possibilité ou une vraisemblance ») et doit signifie ici doit , au sens auxiliaire de « être requis ou logiquement conséquent », comme dans « il devrait geler sil neige « :
Je devra [doit] avoir eu une sorte déquipement dhiver
Les restants en ont eu est juste la forme parfaite actuelle du verbe simple have qui signifie posséder .
Il faudrait que ait [possédé] une sorte déquipement dhiver
En conclusion, je pense que la deuxième partie de la phrase est correcte, mais je changerais le conditionnel dans le si la clause au-delà du subjonctif parfait pour ne pas être aussi informelle.
Si jétais allé au Canada, jaurais dû avoir une sorte déquipement dhiver.
Réponse
Cela ne va pas terrain, je lavoue – mais je suis un poète. Jai écrit des phrases comme celle-ci dans certaines de mes poésies, mais uniquement parce que jaime son son.
Si la phrase avait fait partie dun poème, vous auriez peut-être voulu la laisser comme cétait le cas.
Commentaires
- Je vois ce que vous avez fait là-bas. 🙂
Réponse
Voici la bonne utilisation:
Si jétais allé au Canada, Jaurais dû prendre du matériel dhiver.
Réponse
Si je « serais allé au Canada, je » aurais dû avoir une sorte déquipement dhiver.
« Serait allé » ↔ « aurait eu » – même temps.
Votre version cela voudrait dire: si jétais allé au Canada (plus tôt), jaurais (maintenant) besoin de vêtements dhiver (à lépoque). Ce qui na pas beaucoup de sens.
Commentaires
- Jai lu la phrase de lOP ‘ signifie quelque chose qui ressemble plus à: ‘ I didn ‘ t go au Canada parce que lorsque je suis arrivé là-bas, jaurais eu besoin dun équipement dhiver, ce que je navais ‘ pas. c092588080 « >
nest pas joli , mais il ‘ est toujours techniquement correct, à mon avis.
Réponse
Je pense quil vous manque un « had » là-dedans, car jétends ceci à:
» Si jétais allé au Canada, jaurais eu pour en avoir genre déquipement dhiver. «
Il semble encore un peu confus, a probablement besoin dun » alors « avant le 2ème » je le ferais « . Le premier « I would » est un peu redondant.
Si jétais allé au Canada, jaurais dû avoir des vêtements dhiver.
Pour être honnête, changer de verbe équivalent au contexte en fait une bien meilleure phrase.
Si jétais allé au Canada, jaurais dû prendre des vêtements dhiver
Réponse
« Si je » serais allé au Canada, je « devrais avoir une sorte déquipement dhiver. »
Bien que cette phrase soit comprise par nimporte quel locuteur natif de langlais, mais contient deux erreurs qui se heurteront à des degrés différents selon les formes vernaculaires avec lesquelles ils sont le plus à laise.
« Si je » serais parti « crie pour lutilisation du subjonctif et devrait lire » Si je devais avoir « La dernière partie de la phrase » Jaurais dû avoir « devrait être interprété comme, « jaurais dû avoir » pour correspondre à la première partie.
Par conséquent, la phrase pourrait être correctement développée en:
« Si je devais avoir allé au Canada, jaurais dû avoir une sorte déquipement dhiver «
Commentaires
- » aurait dû avoir « ? Personne ne le dit réellement.
- Votre commentaire est factuellement inexact, comme le montre la question elle-même qui énonce la même chose en utilisant des contractions verbales, et aussi par le fait quen dehors de la politique et du marketing, les gens qui comprennent le le besoin de précision utilise encore occasionnellement un discours précis. Cest la grammaire correcte pour exprimer les temps et la signification de la phrase originale, la fréquence de son utilisation nest pas pertinente; cétait lexpression de la question dorigine