Quelconque apprenant latin débutant découvre que langlais  » man  » a deux traductions: homo , en se référant à un homme comme par opposition à une autre espèce, et vir , quand on se réfère à un homme par opposition à une femme.

Je suis cependant curieux de savoir si cette distinction fonctionne bien. Par exemple, considérons la ligne suivante de Plautus:

Homo hic ebrius est, ut opinor. ( Amphitruo , 574)

Cet homme est ivre, je crois.

Dans mon esprit – peut-être à cause du hic – cela pourrait seulement faire référence à un homme. Les deux phrases artificielles suivantes, cependant, me semblent incorrectes:

Helena homo est.

Hae mulieres homines sunt.

Ma question: Y a-t-il des cas où homo seul fait référence à un femme célibataire ou où homines fait référence à un groupe de femmes uniquement?

Addendum

Pour en ajouter clarté concernant ma question, je suis avant tout curieux de connaître le mot homo lui-même: sil peut désigner une femme en particulier. Ici « sa Recherche Corpus pour  » homo es [t]  » : Je me demande si lun des 94 résultats fait référence à une femme, par exemple:

Iulia, homo es!

En supposant que cela soit possible, une deuxième question intéressante (abordée par la plupart des réponses ci-dessous) est de savoir si cet homo est épicène (toujours masculin, peu importe qui il se réfère à) ou sil est courant (masculin ou féminin, selon à qui il se réfère). En dautres termes, devrais-je écrire:

Iulia, homo es bonus!

ou

Iulia, homo es bona!

Commentaires

  • Bonne question. I ‘ d être intéressé de savoir si homo est vraiment un sexe commun. L & S et Cassell ‘ semblent tous les deux limpliquer par n ot énonçant un genre, mais je me demande sil existe des exemples dadjectif ou de participe féminin en accord avec homo .
  • Il y a ‘ est un livre extrêmement intéressant sur ce sujet (et bien plus encore) par Francesca Santoro L ‘ Hoir (1992) brill.com/rhetoric- termes de genre
  • Pour une raison quelconque, Adams 1972 na ‘ pas discuté de cette utilisation de lhomo dans mots latins pour ‘ Femme ‘ et ‘ Épouse ‘ jstor.org/stable/40266240 Mais OLD déclare clairement 1. un être humain (de lun ou lautre sexe). Nous ‘ devons le rechercher dans TLL et en étudier les exemples. degruyter.com/view/TLL/6-3-16/6_3_16_homo_v2007.xml ?

Réponse

Dans le passage de Plaute, ce doit être un homme non seulement à cause de hic , mais aussi ebrius .

Lentrée de L & S « pour homo donne plusieurs exemples:

De femelles: mater, cujus ea stultitia est, ut eam nemo hominem callare possit, »Cic. Clu. 70, 199:« quae (Io) bos ex homine est », Ov. F. 5, 620 ; Juv.6, 284: «dulcissimum ab hominis camelinum lac», Plin. 28, 9, 33, § 123: homines feminae (opp. Mares homines), août Civ. Dei, 3, 3.—

Commentaires

  • Cest génial – homines feminae est tellement étrange pour moi oreilles!
  • @brianpck Je ‘ Je vais en second lieu. Ce ‘ n’est pas une vaste sélection d’exemples, et Je ‘ les ai rarement vus, donc votre intuition nest pas t infondée.
  • Ne serait-il pas possible que  » ebrius  » soit utilisé en référence à une femme simplement à cause du genre grammatical de  » homo « ?
  • @sumelic Je suppose il ‘ est possible que appliqué à une femme, il puisse prendre le genre féminin, comme le fait miles (cf. Ovid Heroides 11.48). Malheureusement, la référence Augustine est au datif.

Réponse

Lattribution du sexe en latin est un problème trop complexe à couvrir dans un seul article.

Je suis Greville Corbett (par exempleCorbett 1991) en maintenant la différence entre les noms communs (le sexe grammatical varie entre féminin et masculin, selon le sexe biologique du referent) et noms épicènes (le genre grammatical est fixe et ne peut pas être écrasé par le sexe biologique du référent).

Tronskii 1960 (éd. 2001) écrit que auctor et heres étaient à lorigine utilisés comme noms épicènes mais ont ensuite commencé à être utilisés comme noms communs. Homo a été utilisé comme nom épicène (p. 317).

Quant à lutilisation idiomatique, réelle de homo en latin comme forme dadresse , voici une entrée illustrative de Dickey 2002 ( » Formes latines dadresse: De Plaute à Apulée « ):

entrez la description de limage ici

Commentaires

  • Merci! Toute cette question semble avoir été écartée par la question de savoir si homo est épicène ou commun, mais que ‘ nest vraiment que tangentielle à ma question réelle, à savoir si homo peut être utilisé pour une femme célibataire, quel que soit son sexe grammatical.
  • Les noms épicènes peuvent être utilisés pour les référents masc. et fem. et le sexe biologique du référent ne peuvent pas écraser le genre grammatical du nom.
  • Exactement: ma question nest donc pas de savoir si jai besoin décrire  » Aemilia est hom o bonus  » ou  » … bona  » mais plutôt si homo est un choix approprié. (En supposant que la réponse à la deuxième question soit  » oui,  » la première question devient immédiatement intéressante.)
  • @brianpck Vous pourriez peut-être ajouter cette remarque à votre question. Cela aiderait à préciser davantage que vous nêtes pas intéressé par le sexe du mot homo , mais par savoir sil convient à une femme.

Réponse

Le genre hominum est la race de (toute) lhumanité. Homo est un nom commun, mais sa signification est restreinte de la même manière que «femme» en anglais: cest-à-dire de la façon dont toutes les femmes sont des femmes, mais toutes les femmes ne le sont pas Mesdames (!), toutes les mulières sont des homines , mais toutes les homines ne sont pas des mulières . Tout le reste suit, et je suis sûr que votre instinct est correct; bien que je pense que le point est trop étroit pour valoir la peine de chercher des exemples pour montrer que homo / homines est jamais utilisé pour désigner à une / des femmes.

Toute la splendide dénonciation de Cicéron pro Clu. 70, 199 peut vous intéresser et même vous amuser. Mon interprétation est que la dame (ou la femme! ) être attaqué nest pas digne du nom dhumain:

At quae mater? Quam caecam crudelitate et scelere ferri videtis; cuius cupiditatem nulla umquam turpitudo retardavit; quae vitiis animi in deterrimas partes iura hominum convertit omnia; cuius ea stultitia est ut eam nemo hominem, ea vis ut nemo feminam, ea crudelitas ut nemo matremare call possit . Atque etiam nomina necessitudinum, non solum naturae nomen et iura mutavit, uxor generi, noverca filii, filiae pelex; eo iam denique adducta est ut sibi praeter formam nihil ad similitudinem hominis reservarit.

Réponse

Existe-t-il des cas où homo seul désigne une femme célibataire ou où homines désigne un groupe de femmes uniquement?

Je ne suis pas un spécialiste du latin, même si je me souviens de quelque chose, et je connais plusieurs autres langues. Traditionnellement et historiquement, le mot pour homme est appliqué à l’humanité (même en anglais). l’humanité.

Donc, pour répondre à votre question, je pense que pour éviter les malentendus, c’est clair NON, ils n’ont pas mélangé les concepts lorsque cela était possible.

MODIFIER:

Iulia bonus homo est << this is correct, Iulia is a good person "Iulia" (Iulia - substantive) "bonus homo" (a good person - adjective) "est" (is - verb) see "bonus homo" as an expression as a whole, a composed adjective with it"s own gender, and who"s gender does not adapt to the subjective in the phrase. Iulia bona homo est << this is wrong, homo needs to be handled as grammatical male, though you can use it for a female 

EDIT: Alors que, cependant, ἄνθρωπος (anthropos en grec) est vraiment un nom commun, étant utilisé librement pour désigner spécifiquement hommes et femmes, lhomo est rarement, voire jamais, féminin autre que dans les livres de grammaire.

EDIT: même si ugh homo est traité comme un homme grammatical, une femme peut en faire partie. En ce sens, il doit être considéré comme un épicène. Il est décliné et adjectivé comme masculin, mais peut être utilisé comme adjectif pour les sujets féminins. Maintenant, retournez votre question: il serait grammaticalement correct dutiliser homo pour désigner une femme ou un groupe de femmes, MAIS UNIQUEMENT si le sexe féminin était clairement compréhensible dans le contexte …sinon, je recommanderais lutilisation de femina ou mulier comme choix beaucoup plus approprié pour éviter les malentendus et pour être clair à quel sexe vous faites référence …

femina – feminae, mulier – muliebris

sont des concepts communs pour une femme et un groupe de femmes. Cest donc peut-être dans une discussion philosophique que vous pourriez trouver des références utilisant homo.

Il en va de même par exemple en espagnol:

El hombre = humanité & lhomme, la mujer = la femme, hombres = un groupe dhommes, mujeres = un groupe de femmes

Maintenant, pour pimenter les choses, il y a des exceptions: Par exemple, lorsquun groupe de personnes est intégré par des hommes et une ou plusieurs femmes, il est possible que le terme homines puisse être utilisé. Au moins en espagnol, par souci de simplicité, la plupart des gens se réfèreraient à un tel groupe comme « un grupo de hombres », et incluraient ainsi implicitement 0 à plusieurs femmes dans ce groupe, de nos jours il serait probablement spécifié « un grupo de hombres y dos mujeres « …

Une vision du monde centrée sur les hommes, je pense, nous a donné cet héritage.

Commentaires

  • Merci pour vos commentaires! Vous semblez confirmer mon hypothèse de départ, à savoir que les homines ne feraient pas ‘ t généralement faire référence à un groupe de femmes en tant que tel, mais ma question est de savoir si cela peut être fait, pas sil existe des moyens plus courants de le faire.
  • a apporté quelques modifications en soulignant que: a) Cela ‘ est grammaticalement correct de traiter une femme comme homo et b) mais seulement si le sexe dune femme homo est clairement lisible dans le contexte. Sinon, il est recommandé dutiliser un sexe féminin ou mulier spécifique. est principalement parce que la déclinaison et ladjectivisation de lhomo est toujours s masculin, donc quand on fait référence à homo comme  » une femme « , il doit être parfaitement clair dans le reste de la phrase, par exemple par un nom ou un attribut spécifique à la femme, à quel sexe nous ‘ fait référence. Si le contexte nest pas clair, il ‘ est supposé être un homme.

Réponse

@brianpck après avoir lu tous les commentaires et repensé: Je suppose que votre exemple de Cicero nest pas de genre commun:

 » quoniam homo nata fuerat  »

comme si elle était née humaine

désolé de signaler que vous avez fait une erreur … homo est seul … nata est connecté à fuerat

 » quoniam  »  » homo  »  » nata fuerat  »

 » comme si  »  » (as) humain  »  » elle est née  »

Après avoir repensé g Je dois absolument confirmer que lhomo ne peut pas être féminisée. Quelque chose qui confirme que ce serait la spécification latine de notre espèce  » homo erectus  » > lhomme qui se tient debout. Utiliser  » homo erecta  » faire référence à une femme debout serait tout simplement faux. il faudrait dire quelle se tient debout comme une humaine. Lhomo est masculin.

Pensez simplement: en latin (comme en allemand), il y a trois genres: masculin, féminin et neutre. Homo est par définition neutre, ce qui ne doit pas être confondu avec le GENER COMMUN. Neuter est neutre, il na pas de sexe; et donc, ne peut pas être féminisée ou masculinisée … par exemple un enfant. En allemand, il est également neutre  » Das Kind « . Par définition, vous utilisez ce terme lorsque vous voulez parler de genre neutre. Si vous voulez être spécifique au sexe, utilisez  » Der knabe  » ou  » Das Mädchen « . Le latin est le même: Neuter nest pas spécifique au genre, donc ne peut pas être adapté à un genre. Donc, la seule forme dhomo spécifique au genre est par définition de sa racine: référence masculine à  » un homme  »

CM Lanalogie de Weiner avec les miles (soldat), je crois, nest pas correcte … sans connaître les détails de la phrase, je suppose plutôt une masculinisation dune femme soldat quune féminisation du soldat lui-même; ou par analogie avec ce qui précède,  » elle est comme un soldat  » >  » elle est  » étant une partie,  » comme un soldat (masculin)  » lautre partie.Cest une différence subtile mais néanmoins importante. Nous parlons de culture masculine archaïque gouvernée et dirigée.

fdb a raison dans son affirmation: la question que vous posez naurait pas été posée par exemple. un locuteur allemand. Il ny a pas de genre commun en latin, cest une construction moderne. Il ny a que masculin, féminin et neutre, et pour autant que je me souvienne, pas de place pour la liberté dinterprétation.

Commentaires

  • Jai limpression quil existe en effet des noms de genre communs en latin classique. Je devrais peut-être poser une question distincte pour des exemples concrets. Je pense que la question est raisonnable et intéressante, mais cela ne signifie pas ‘ que la bonne réponse ne pourrait ‘ être simplement  » non, homo est toujours masculin « .
  • @Canelo Digital Deux points: (I) quoniam signifie ‘ parce que ‘ ou ‘ voyant cela ‘, (ii) Pouvez-vous expliquer pourquoi vous pensez que homo nest pas de genre commun, mais neutre? Son pluriel est homines , pas homina .
  • Votre point sur la citation de Cicéron est bien pris. Je reste assez confus par le reste de votre réponse: pouvez-vous expliquer comment  » homo est masculin  » mais  » homo est par définition neutre « ? Était-ce une faute de frappe?
  • Je suis daccord avec votre point de vue Cicéron, mais pas avec laffirmation selon laquelle le latin na pas de noms communs de genre. Voir Allen et Greenough , qui énumèrent plusieurs exemples. (Btw, notre espèce nest pas Homo erectus mais Homo sapiens.)
  • @TKR: après avoir révisé différentes sources, je suis tout à fait daccord pour dire quil existe des noms communs de genre et dépicène en latin. Homo nappartient donc pas à ce groupe. Alors que, … (anthropos) est vraiment un nom commun, étant utilisé librement pour désigner spécifiquement les hommes et les femmes, homo est rarement, voire jamais, féminin autre que dans la grammaire livres. Ainsi lhomo doit être refusé et  » adjectivé  » dans les formes masculines, mais une femme peut être un (mâle grammatical ) homo. Cet article est également très intéressant

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *