Commentaires
- Avez-vous essayé OpenSubtitles ? Je viens de jeter un œil et il semble quil y ait des sous-titres pour au moins certains films français bien connus.
- Cette question attire juste une liste de liens et dautres sources anecdotiques de sous-titres. Stack Exchange est un site de questions et réponses . Encore une fois, cela ne ' t fonctionne comme une collection de liens.
Réponse
En fait, tout ce qui est diffusé à la télévision française a des sous-titres pour les sourds et les malentendants, par la loi . Cependant, je « ne les ai jamais vus disponibles en téléchargement nulle part. Pour aggraver les choses, les DVD français ne proposent pratiquement jamais de sous-titres français.
Les quelques sous-titres français que vous » trouverez en ligne sont généralement de mauvaise qualité et ne le sont pas » t correspond très bien au texte. La seule exception que j « ai trouvée est l » émission de télévision Braquo, qui a d « excellents sous-titres en français.
Commentaires
- I ont une grande collection de films français et anglais / américains et je peux dire que les sous-titres anglais ne sont pas forcément meilleurs. 🙂
- Les sous-titres ne doivent certainement pas correspondre littéralement au texte parlé. Il existe des règles décriture des sous-titres pour quil soit lisible à un rythme raisonnable. Cela dit, il est normal que les sous-titres que vous trouvez en ligne soient de mauvaise qualité car ils ' sont la plupart du temps des fan-sub. Il en va de même pour les sous-titres anglais, certaines blagues sur les comédies sont tout simplement impossibles à comprendre si vous ne pouvez ' pas comprendre ce que vous entendez …
- Je ' Jai déjà vu des sous-titres littéraux et je nai rencontré aucun problème.
Réponse
Je ne connais pas de site dédié aux sous-titres avec plus de sous-titres disponibles que OpenSubtitles.
Ancien site Web, opensubtitles.org:
Nouveau site Web opensubtitles.com:
Mes méthodes préférées sont SMPlayer sous Linux, MPC-HC sous Windows et VLC nimporte où.
Dans SMPlayer: Sous-titres – Rechercher des sous-titres.
Dans MPC: loption « Fichier -> Base de données de sous-titres -> Télécharger »
VLC intègre ladd-on appelé VLSub (cherchez aussi les versions VLC qui fonctionnent) qui peut facilement rechercher et télécharger des sous-titres à partir de ce site.
En cliquant sur « Afficher la configuration », vous pouvez ensuite définir la langue des sous-titres dont vous avez besoin (vous pouvez également définir cela sur « tous » )
Pour en savoir plus ici , sur dautres solutions ici , également ici .
Réponse
Vous pouvez trouver des sous-titres sur le site Web comme celui-ci: www.opensubtitles.org
Vous f ind sous-titres pour films, séries télé, …
Noubliez pas dutiliser le filtre de langue pour éviter les sous-titres dans dautres langues.
Commentaires
- Si vous ne pouvez ' pas le trouver sur des substituts ouverts, vous ne pourrez probablement ' le trouver nulle part.
Réponse
Au Royaume-Uni, Sky TV a diffusé TV5 Monde. Une bonne partie du contenu est sous-titrée généralement en français, mais la plupart des films et séries télévisées sont sous-titrés en français et en anglais. Vous choisissez entre eux en définissant votre préférence de langue sur le français ou langlais dans le menu doptions. Recherchez un «s» dans les sous-titres des programmes lorsque vous faites défiler le contenu TV5. Vous pouvez enregistrer ces programmes sur SKY et les sous-titres sont conservés.
Réponse
Les émissions de télévision françaises presque récentes (4-5 dernières années) ont des sous-titres français pour les sourds. Si vous achetez les DVD sur amazon.fr, ils ont généralement une option pour les sous-titres français. Par exemple, lexcellente émission policière Engrenages a commencé avec la Saison 2. Lexcellente série science / histoire C « est Pas Sorcier a également de bons sous-titres sur les DVD.Jaime cette série parce que le vocabulaire est raisonnablement simple (destiné aux élèves du primaire) et que les acteurs sexpriment clairement. De nombreux DVD damazon.fr pour des émissions de télévision américaines comme NCIS ou Crimnal Minds ont à la fois des pistes audio françaises et également des sous-titres français (ainsi que les deux en anglais, en général). Je trouve quil est bon dapprendre – mieux que les films – car le dialogue est généralement relativement simple. Vous pouvez également obtenir des impressions des sous-titres en français et en anglais sur addic7ed.com ou Opensubtitles.com. Celles-ci ne correspondent généralement pas mot à mot avec laudio français, mais sont proches et sont généralement de bonnes traductions. Les frais dexpédition vers les États-Unis depuis amazon.fr sont raisonnables, et ils arrivent généralement ici en 10 jours-2 semaines. Bien sûr, vous avez besoin dun lecteur DVD capable de lire les DVD de la région 2. Un bon est http://www.amazon.com/gp/product/B004QIPKNY/ref=od_aui_detailpages00?ie=UTF8&psc=1 .
Réponse
Sur la télévision hexagonale certains films ont l « option » audio description « faite pour les personnes sourdes ou mal entendantes.
En plus des dialogues, une description sommaire de la bande sonore s « affiche dans une typographie différente.
Answer
www.sous-titres.eu
vous pouvez les trouver …