Cette question vient de cette vidéo de cours danglais .

NEW AGE ARTIST7: I peut ressentir ce quil ressent … bien que ce soit un sentiment effrayant, jadmire la capacité de lartiste à évoquer une telle réponse émotionnelle. Je pense que la peinture est fascinante à regarder. Munch a réussi à créer une composition qui transmet un émotion universelle, un sentiment qui peut être reconnu et compris par tous. Jentends presque ce cri terrifiant. Et voilà!

Que signifie lexpression « et vous lavez » dans le contexte ci-dessus? Que peut-on utiliser à la place de cette phrase?

Commentaires

  • QED, plus ou moins. Qui peut aussi être idiomatiquement, si un peu grossièrement, traduit par " alors voilà! ".

Réponse

Langlais a quelques phrases courantes qui signifient essentiellement:

Vous avez maintenant entendu tout ce que jai à dire sur ce sujet .

Ces " récapitulation " les phrases peuvent varier quelque peu; quelques exemples incluent:

Et voilà .
Et maintenant vous lavez .
Et cest tout ce quil y a à faire .
Et cest tout!


REMARQUE

Après avoir regardé la vidéo, je pense que la phrase est transcrite au mauvais endroit. Au lieu de le lire comme ceci:

Je peux ressentir ce quil ressent. Bien que ce soit un sentiment effrayant, jadmire lhabileté de lartiste à évoquer une telle réponse émotionnelle. Je pense que le tableau est fascinant à regarder. Munch a réussi à créer une composition qui véhicule une émotion universelle, un sentiment qui peut être reconnu et compris par tous . Je peux presque entendre ce cri terrifiant. Et voilà!

La prochaine fois que vous admirerez de lart dans une galerie ou un musée, souvenez-vous simplement – description, analyse, interprétation, jugement. Vous allez épater vos amis avec votre profonde compréhension de lart, et vous pourriez même vous amuser!

Je pense que cela aurait dû être transcrit comme ceci:

Je peux ressentir ce quil ressent. Bien que ce soit un sentiment effrayant, jadmire la capacité de lartiste à évoquer une telle réponse émotionnelle. Je pense que la peinture est fascinante à regarder. Munch a réussi à créer une composition qui véhicule une émotion universelle, un sentiment qui peut être reconnu et compris par tous. Jentends presque ce cri terrifiant.

Et voilà! La prochaine fois que vous admirerez de lart dans une galerie ou un musée, souvenez-vous simplement – description, analyse, interprétation, jugement. Vous épaterez vos amis avec votre profonde compréhension de lart et vous pourriez même vous amuser !

Cest grammaticalement correct dans les deux endroits. Tel que transcrit à lorigine, il se trouve à la fin de la critique de lartiste sur la peinture, disant essentiellement :

Et cest ce que je ressens à propos de la peinture de Munch The Scream .

Cependant, je pense que cest vraiment censé être une introduction aux déclarations finales de la vidéo. En dautres termes, " Et voilà! " ne résume pas les émotions ressenties par le critique dart, mais il résume les quatre étapes dune critique dart: description, analyse, interprétation et jugement.

Et voilà.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *