Laquelle est correcte:
Bon à entendre vous avez apprécié lémission de radio.
ou:
Heureux de vous entendre apprécié lémission de radio.
Commentaires
- En bref, " Je suis heureux dentendre, " " Ça est bon à entendre. "
Réponse
En termes de leur signification conversationnelle, ils sont complètement synonymes. Utilisez celui qui vous convient.
Il y a une différence de sens très subtile, en ce que le premier se développe en Il est bon d’entendre que vous avez apprécié l’émission de radio , tandis que la seconde s’étend à quelque chose comme Je suis heureux d’apprendre que vous avez apprécié l’émission de radio . Pour cette raison, la seconde est légèrement plus personnelle et la première un peu plus générale.
Cette différence na pratiquement jamais dimportance dans la conversation.
Réponse
Il ny a pas de différence pragmatique réelle;
les deux sont appropriés, les deux sont grammatical, et tous deux expriment le même sentiment.
Il existe une très petite différence sémantique ,
entre la satisfaction personnelle et la satisfaction générale.
Cependant, il existe une très grande différence syntaxique entre les deux expressions.
Les deux ce sont des exemples de Suppression conversationnelle , qui supprime les mots initiaux attendus.
Dans ce cas, les deux expressions proviennent de phrases très différentes:
Le premier
- Cest bien dentendre que vous avez apprécié lémission de radio
vient de la phrase
- (Il est) bon dentendre (que) vous avez apprécié lémission de radio.
via that -Deletion, and Conversational Deletion , qui supprime la contraction
prévisible dun sujet factice it et auxiliaire pour un adjectif de prédicat: (It « s) bien .
Cette phrase vient à son tour de la phrase
- Cest bien dentendre que vous avez apprécié lémission de radio.
via Extraposition , qui autorise le mannequin il qui est supprimé dans la conversation.
Notez que cette phrase ne dit pas qui cest bon pour;
lexpérimentateur de bonté est Indef
.
Lautre expression
- Heureux dapprendre que vous avez apprécié lémission de radio.
vient de la phrase
- (je « m) heureux dentendre (que) vous avez apprécié lémission de radio.
via que -Suppression et suppression conversationnelle, tout comme le premier;
ce qui est supprimé est un sujet contracté et un auxiliaire pour un adjectif de prédicat: (I « m) content .
Cela ressemble au premier, mais notez quil dit qui est heureux;
lexpérimentateur de joie est identifié comme le locuteur, pas seulement Indef
.
Réponse
Lun ou lautre est un anglais correct, mais « glad » est plus personnel. Vous suggérez que vous êtes personnellement heureux dapprendre quils ont apprécié la série, alors que «bon à entendre» signifie simplement que cest bon [pour quelquun] dentendre.
Modifiez – ou, @choster le dit si gentil et succinct, « Je suis heureux dentendre, » « Cest que cest bon à entendre. «