Lutilisation de fixation sur au début dune phrase est courante dans les états du sud de lAmérique. Est-ce la bonne utilisation? Et est-ce seulement une chose du sud des États-Unis?

Exemples:

Correction de lappeler.

Correction dîner.

Fixation pour quitter la maison.

Commentaires

  • " Correction de lappeler " et " sur le point de quitter la maison " (" prévoyant de … ") sont différents de " préparer le dîner " (" faire … ").
  • Pas vraiment une réponse officielle, donc je ' je la laisserai en commentaire. Je vis dans lOuest et je ne ' entendre " réparer " que dans " plan ". Cependant, jentends (et jai dit) " préparer le dîner ".
  • " Fixin ' pour préparer le dîner. "
  • Aucune de ces phrases nest …
  • Fixin ' pour préparer le dîner.

Réponse

Est-ce la bonne utilisation?

Pour « réparer (faire quelque chose) », cela dépend. Si jécris un article académique ou un e-mail professionnel, alors non. Si je suis à Boston, à Chicago ou à San Francisco et que je ne veux pas paraître hors de propos, alors non. Mais si je vis dans le sud des États-Unis et que jai une conversation informelle, alors peut souvent être le mot juste à utiliser.

« Réparer le dîner » est beaucoup plus répandu que « réparer (faire quelque chose) ». Je dis cela parce que je ne pense pas que ce serait déplacé dans nimporte lequel des endroits (du nord et de lest des États-Unis) où jai vécu (même si jimagine quil serait le plus utilisé dans le sud). Pourtant, je nutiliserais probablement pas personnellement cette phrase dans un anglais formel et écrit.

Commentaires

  • PS Quand jai demandé à ma femme (du sud) si à propos de " correction de ", elle a corrigé ma prononciation; elle ' est supposée être " fixin ' à " 🙂
  • " Réparer le dîner " ne serait même pas déplacé au Royaume-Uni. Mais je doute que " réparer (faire quelque chose) " serait même compris.

Réponse

« Fixing to … » est un usage courant dans le sud des États-Unis, ce qui signifie « sur le point de » ou « se préparer à » faire quelque chose, mais rarement, voire jamais, au début dune phrase. Peut-être en réponse à une question:

« Whatcha doin », Pa? « 

 » Fixin « pour me chasser des possum. »

Commentaires

  • Je ' m du nord (Chicago) mais je vis maintenant dans le sud (Oklahoma). Jai entendu beaucoup de gens commencer des phrases avec " Fixin ' à " quand cétait pas de réponse à une question.
  • redécoupez à son meilleur: D +1

Réponse

Même si je peux être offensé par une grammaire incorrecte au point où cela peut parfois être odieux, jadhère toujours aux expressions familières locales. Étant né et élevé dans le Grand Sud (États-Unis), jutilise régulièrement le «fixage». Oui, cela signifie «sur le point de». Cependant, comme nous ne prononçons pas de «g» dur à la fin de ces expressions, il serait prononcé «fixin» to ».

Réponse

Il est également apparu dans les titres de chansons, notamment Je-Feel-Like-I « m-Fixin » -To-Die

Je-Feel-Like-I « m-Fixin « -To-Die est le deuxième album du groupe de rock psychédélique influent de San Francisco Country Joe and the Fish, sorti en 1967. La chanson titre reste lune des chansons de protestation du Vietnam les plus populaires des années 1960 et est apparue dans un 7 de 1965 » EP intitulé Rag Baby: Songs of Opposition.

Answer

Si je « m fixant (ou fixin ») pour faire quelque chose, la fixation est un adverbe, répondant à la question de « quand » vous allez commencer à faire quelque chose. Je suis du sud (Savannah, Géorgie) et cest lusage courant dans ces parties. Cette « fixation » est complètement différente du verbe « réparer » dans cette phrase: « Je » répare la porte cassée « – Et celle-ci? » Je « suis sur le point de commencer à réparer la porte cassée ».La première correction est un adverbe, la seconde un verbe.
Miriam Oglesbee Ellison

Commentaires

  • Que signifie " correction de " signifier comme un adverbe?
  • @Rathony Dans un avenir immédiat
  • Pouvez-vous modifier le message? Vous navez ' pas besoin décrire le nom dutilisateur dans votre message.

Réponse

Euh … Cest un langage familier. Les gens du Sud disent » fixin to « alors que les Afro-Américains ont tendance à changer lexpression en » fittin to « . Ils veulent dire la même chose. Cela signifie essentiellement se préparer à faire quelque chose.

« Nous étions prêts à aller au parc, quand, soudainement, le temps a changé, tout comme nos plans. »

Commentaires

  • Ils le raccourcissent également en " fin ".

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *