Je sais que la façade et la façade sont valables en anglais britannique. Est-ce également vrai pour langlais américain? Ou faut-il utiliser la façade pour écrire quelque chose pour des clients américains?

Cest quelque chose qui est utilisé dans un catalogue de luminaires, et je suis juste tombé sur le français ç dans la version américaine.

Commentaires

  • MW répertorie les deux variantes – les deux sont valides.

Réponse

Selon Google ngrams, « façade » est beaucoup plus populaire que « façade » . Donc, jécrirais simplement « façade » à moins que vous ne vouliez mettre laccent sur le « français » pour des raisons stylistiques ou marketing.

Comparaison de ngrammes montrant la façade comme beaucoup plus populaire

Commentaires

  • Bien que je sois daccord, il est important de noter que ces résultats sont générés par une analyse informatique, ce qui est susceptible de comprendre " ç " as " c ", ce qui est exactement ce qui sest passé dans ce cas: books.google.com/… (et probablement beaucoup dautres)
  • Remarque: " fa ç ade " apparaît dans environ 1 million de titres selon Google Books.
  • @Jim: ' est vrai, il y aura beaucoup de cas de mauvaise OCR . Mais jai essayé de chercher dans le Corpus of Contemporary American English et il ny avait aucun résultat pour " fa ç ade " alors je suis juste allé avec ngrams.
  • Je risquerais de penser que la " façade " variante est devenue plus populaire simplement parce quelle est ' plus facile à taper; il faut sauter à travers des cerceaux pour accéder aux caractères contenant une cédille, etc., au moins daprès mon expérience.
  • @paul pendant que je ' suis sûr que le accent ' s labsence des claviers anglais américains typiques naiderait pas ' la situation, je pense que ' est également juste de dire que la plupart des anglophones n’utilisent pas ' d’accents ou d’autres signes diacritiques sur les mots. Il y a de moins en moins de cas où vous pourriez soutenir quun signe diacritique est autorisé, et encore moins exigé. Les mots anglicisés les abandonnent généralement et la plupart des locuteurs natifs ne savent pas comment les utiliser. Cest la raison pour laquelle le clavier ne facilite pas ' leur écriture: ils ne font pas ' vraiment partie de langlais standard. ' / li>

Réponse

La cédille (ç) sous la lettre c est utilisée en français pour montrer quelle est à prononcer comme / s / et non comme / k /. La plupart des Français le savent de toute façon, cest donc aussi otiose en français quen anglais. Puisque façade est désormais un mot anglais autant que français, il nest pas nécessaire de suivre la pratique française.

Commentaires

  • Il ' nest ni plus ni moins otiose que les autres signes diacritiques français. Certainement la première fois que jai lu le mot, je ne savais pas ' comment le prononcer pour que la cédille mait aidé.
  • Cela ' est souvent difficile de savoir comment prononcer un nouveau mot, avec ou sans diacritiques. La réponse est disponible dans la plupart des dictionnaires. Lorsquun mot français nest pas complètement anglicisé, il peut être habituel de conserver les accents, comme dans, par exemple, ' d é nouement '. Le seul mot français entièrement anglicisé que je puisse penser dans lequel laccent est le plus souvent montré est ' caf é '.
  • Vous faites des déclarations non fondées sur lutilisation.
  • cafe > caf é
  • Sinon, ' kaff '.

Réponse

La cédille aide, imo. La simple lecture des réponses ci-dessus ma fait réfléchir … hmm … « façade » … hmm, est-ce une façade? un mouvement secret dans lescrime?

alors jai cherché des exemples qui nous laisseraient nous demander si le son devrait être « ss » ou « k ». Pensée de « percutant », français pour « percutant ». Le simple « c » indique la nécessité de prononcer correctement: « perKutant ». Et pas besoin de connaître le mot ou de se familiariser avec un mot pour le prononcer correctement. Pas de façade, pas de perSSutant, tout va bien.

Note: je mets deux « s » dans les exemples car en français, un « s » seulement à lintérieur dun mot se prononce souvent sinon la plupart du temps comme / z /: crise prononcée avec son « z ». Bise (salutation baiser) même chose. Mise (replacer) la même chose.

désolé davoir pénétré, ce sont des pensées qui mest venu à lesprit pendant que je passais. Ce site était utile, je lai mis en signet. 🙂 Un francophone de langue maternelle qui aime aussi langlais.

Commentaires

  • En portugais, nous avons ces règles similaires au français 🙂

Réponse

Oui, tout comme les gens épellent encore café avec un accent. Un café sans accent nest pas le même. On sait tous, français ou non, que ce dernier e doit être souligné car laccent est là. Sinon, nous dirions simplement caff ou caif.

Réponse

Il ny a ni besoin ni but dutiliser la cédille française en anglais mot FACADE. Oui, le mot français est, et a été, anglais depuis longtemps. Donc cest juste une prétention à ce stade, et fonctionnellement inutile puisque nous savons comment prononcer le mot par lusage.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *