Est-ce que lexpression « fight windmills » (au sens de combattre des ennemis imaginaires) est courante dans langlais parlé moderne? Et quel est léquivalent moderne de lidiome sinon.

Commentaires

  • Vous pouvez faire une recherche préliminaire pour des questions comme celle-ci pour vous-même avec Google ngram. Ensuite, vous devriez les affiner et les adrénaline aux apprenants de la langue anglaise.
  • merci pour les conseils! Google ngram est uniquement destiné aux sources de livres. Je suis plus intéressé par le contexte de la " langue parlée ". On dirait que Google a également un outil ngram pour les sources autres que les livres, mais ' nest pas gratuit english.meta.stackexchange.com/ questions / 1196 / …
  • En tant quAméricain qui a vécu en Californie toute sa vie, je peux dire que je ' je nai jamais entendu " basculer des moulins à vent " ou " combattre des moulins à vent " utilisé dans une conversation (ou même lu en dehors de Don Quichotte). Je ne peux ' parler pour le reste du pays ou du monde anglophone, mais ' nest certainement pas couramment utilisé ici
  • @mowwwalker, je ne dirais pas ' que linclinaison des moulins à vent est dusage courant, mais je ne dirais pas que cest obscur. Je ' je nai pas très bien lu et je nai ' pas lu Don Quichotte mais jai lu ou entendu lexpression à plusieurs reprises au cours de ma vie ( ayant vécu aux États-Unis pendant plus de 50 ans et en Californie depuis plus de 15 ans).
  • " Lutte contre les moulins à vent " nest pas idiomatique, mais cest définitivement une allusion compréhensible à quelquun qui connaît le vrai langage.

Réponse

«  Inclinaison aux moulins à vent « est un idiome anglais littéraire qui signifie attaquer des ennemis imaginaires.

Lexpression est dérivée du roman de 1605 Don Quichotte de Miguel de Cervantes , et du mot « tilt « dans ce contexte provient de joutes ou de basculements: un combat ou une rencontre (pour lexercice ou le sport) entre deux hommes armés à cheval, avec des lances ou des armes similaires, le but de chacun étant de jeter son adversaire de la selle (OED).

Les expressions idiomatiques associées incluent une chasse à loie sauvage et la poursuite des arcs-en-ciel . Les trois phrases montrent quun objectif est illusoire, irréaliste ou impossible. En tant que tel, les gens qui sinclinent devant des moulins à vent, poursuivent des oies sauvages ou chassent des arcs-en-ciel sont souvent considérés comme « hors / loin avec les fées » et « dans leur propre monde »!

« (Vous » re) combattez contre le vent. « ou » (Vous « re) luttez contre le vent » Cela signifie que le combat est futile; ça ne sert à rien.

ou

« Pisser contre le vent. » Lorsque vous pissez contre le vent, le vent vous renvoie la pisse. Donc, dans certains cas, vous « combattez quelque chose qui ne fera que vous blesser.

Commentaires

  • Pisser dans le vent est stupide & futile. Linclinaison des moulins à vent est noble mais mal informée / délirante. Les deux ne correspondent pas.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *