Jessaye de comprendre pourquoi il y a ce « avec ». Je peux dire « Faisons cela ». Alors, pourquoi « Finissons-en »? «
Japprécierais vraiment que quelquun puisse expliquer cela un peu.
Commentaires
- Bonne question. Il ' t semble être autre chose quune préférence idiomatique établie (mais incohérente) impliquée dans le fait que avec est généralement inclus dans " Permet de faire passer " , mais pas si nous remplaçons par-dessus avec, disons, terminé (ou lun de ces autres synonymes répertoriés par Merriam Webster: terminé, conclu, terminé, descendu, terminé , fini, fini, fini avec , terminé, jusquau bout ).
- (1) La version sans ' with ' obtient beaucoup plus de résultats sur Google, et cest un dicton que je ' que je connais assez bien. (2) Bonne question. Je ' me demande si ' est une forme elliptique de
Laissez ' s le terminer et le faire avec '.
Réponse
Cest une phrase idiomatique. Les expressions idiomatiques se développent parfois par les manières les plus étranges. Cela signifie faire ou terminer, en particulier à propos de quelque chose de désagréable .
Vous savez que vous avez besoin de points de suture. Finissons-en .
LAtlantique a rédigé un article complet sur en finir avec les choses .
La première utilisation date des années 1800.
Complet, fini avec, surtout quelque chose de désagréable. Par exemple, lorsque jai finalement terminé la relecture, jétais prêt pour un jour de congé, ou je suis heureux de terminer tous ces travaux dentaires. Il est également mis comme, comme je pourrais aussi bien signer le chèque et obtenir cest fini avec.
La première utilisation date de la fin des années 1800, la seconde du début des années 1800.
Bien que la plupart des gens disent avec , ce nest pas nécessaire. Il est très courant (au moins en PA) de dire finissez-le , faites-le
Modifié pour ajouter: Un beau poème de Philip Larkin (9 août 1922 – 2 décembre 1985)
Amour, il faut se séparer maintenant: ne le laisse pas être
Calamiteux et amer. le passé
Il y a eu trop de clair de lune et dapitoiement sur soi
Finissons-en : car maintenant enfin
Jamais le soleil na plus hardiment arpenté le ciel
Jamais les cœurs nont été plus désireux dêtre libres
Pour abattre les mondes, fouetter les forêts, toi et moi
Ne les tenons plus, nous sommes des cosses , que voir
Le grain passe à une autre utilisationIl y a du regret.Toujours, il y a du regret
Mais il vaut mieux que nos vies se déchaînent
Comme deux grands voiliers, maîtrisés par le vent, mouillés de lumière
Rupture dun estuaire avec leurs cours fixés
Et partie agitant, et agitant la goutte de vue
Réponse
Juste une intuition ici, mais ça peut être parce que over est un mot tellement flexible, donc, sans le «avec», la phrase semble trop «ouverte». Imaginez «allons-y», par lui-même. Cela pourrait signifier:
- Nous «poussons la voiture… faisons-la franchir la crête de cette colline .
- Nous « poussons ce piano … Allons-y, dans le coin .
- Nous » re cuire une assiette de biscuits … Allons la faire passer aux voisins, pendant quils « sont encore chauds .
- Nous manœuvrons un hélicoptère télécommandé. .. Passons au-dessus de laire datterrissage .
- Nous faisons un test … Finissons-en, pour que nous puissions y aller accueil .