Je vois un petit silhouetto dhomme
Scaramouche, Scaramouche, allez-vous faire le Fandango ?

Quiconque a plus de 30 ans devrait reconnaître les paroles de Queen « La chanson épique de Bohemian Rhapsody

Un fandango est une danse intime pour deux personnes qui commence lentement et augmente le tempo. Il est originaire dEspagne, probablement au 18ème siècle. Mais il y a une deuxième signification de fandango

2. un processus ou une activité élaboré ou compliqué.
«  le fandango inaugural de Washington  »

Cela explique peut-être lapparition de fandangle , dont Oxford Living Dictionaries nous dit quil sagit dun terme archaïque.

Une chose inutile ou purement ornementale:
un solo sans fin de tremblements, de trilles et de fandangles
Origine
Milieu du XIXe siècle

Maintenant, peut-être que certains dentre vous disent « oui »? Attendez, je nai pas fini. Il y a ladjectif newfangled qui signifie

dérogatoire
Différent de ce à quoi on est habitué; choquant nouveau:
« Je » nai pas le temps pour une telle absurdité nouvelle « 

Ce que vous pourriez penser est une monnaie récente, mais vous vous trompez cruellement, selon les dictionnaires dOxford, son origine est le moyen anglais.

Moyen anglais: de newfangle (maintenant dialecte) aimer ce qui est nouveau, de ladverbe new + un deuxième élément lié à un ancien mot anglais signifiant prendre.

Les relations et les alliances politiques entre lEspagne et lAngleterre ont été consolidées lorsque Henry VIII a épousé la veuve de son frère, la princesse espagnole Catherine dAragon, en 1509. Fait intéressant, elle a été nommée daprès son arrière-grand-mère britannique Catherine de Lancaster (1373–1418). Pendant cette période, était-il possible que la langue anglaise ait adopté et anglicisé les termes espagnols? Aujourdhui, fandango en espagnol signifie sottise ou confusion. , mais Etymonline dit que son origine est inconnue.

mi-18 s., danse espagnole animée, le mot détymologie inconnue [OED dit « prétendument dorigine nègre »], dorigine incertaine.

  • Pourrait fandango ont été une corruption du terme moyen anglais newfangled ?
  • À la lumière de son histoire, newfangled aurait-il pu être un emprunt espagnol?
  • Quelquun pourrait-il fournir une évolution plus détaillée de ces trois termes connexes?

Commentaires

  • Je pense que nous ‘ d besoin dun  » OED  » espagnol (cest-à-dire dun dictionnaire étymologique / historique de lespagnol) pour évaluer fandango. OED a des informations sur newfangled.
  • Daprès Français ressources étymologiques , le mot  » fandango  » est apparu en 1705, 2 siècles après le règne dHenri VIII.
  • Selon dictionary.com , lorigine de  » newfangled  » est: 1425-75; moyen anglais tardif, équivalent à newefangel friand ou pris par ce qui est nouveau (newe new + -fangel, vieil anglais * fangol enclin à prendre, équivalent à fang-, tige de fōn à prendre (cf. fang2) + -ol adj. suffixe) + -ed.
  • @AndrewLeach spanishetym.com peut être utile ainsi que le dictionnaire officiel, le DRAE
  • Javais moi aussi pensé que newfangled était un mot récent, mais je lai entendu dans certains Shakespeare aujourdhui, et à cause de cette question je savais que ce ‘ est en fait un mot oldfangled !

Réponse

Lextrait suivant de Grammarphobie retrace lorigine et les premières utilisations de « newfangled » et de ses composants: « fang » et « fangled » .Il ny a vraiment aucune allusion à une possible origine espagnole:

Question 2):

  • Cet adjectif est probablement beaucoup plus ancien que vous ne le pensez. « Newfangled » existe depuis la fin des années 1400, selon lOxford English Dictionary.

  • Il sest développé à partir de un adjectif encore plus ancien, « newfangle », qui peut avoir été enregistré dès 1250. À lorigine, « newfangle » et « newfangled » désignaient des personnes qui étaient avide de nouveauté, bien que plus tard les deux puissent faire référence à des choses nouvelles et nouvelles.

  • LOED dit que «newfangled» signifiait à lorigine «très (surtout excessivement ou immodérément) friand de nouveauté ou nouvelles choses; désireux dadopter de nouvelles modes ou idées; facilement emporté par tout ce qui est nouveau. Il a été enregistré pour la première fois vers 1496 dans un livre de sermons de Mgr John Alcock: «Boyes of fyfty yere of Lâge est aussi nouveau que tous les hommes yonge. »

  • LOED dit que cette utilisation de« newfangled »pour décrire les gens qui aiment la nouveauté est« maintenant rare.  » La citation la plus récente du dictionnaire est tirée du roman Clouds of Witness de Dorothy L. Sayers (1926):

    • « Tous ces nouveaux médecins ont fait tout leur possible pour inventer le subconscient et la kleptomanie, et des complexes et autres descriptions fantaisistes pour expliquer quand les gens ont fait des choses méchantes. « 
  • Du milieu à la fin des années 1500 , selon lOED, les gens ont commencé à utiliser «newfangled» pour décrire les choses, pas les gens: quelque chose de « nouvellement ou récemment inventé ou existant », ainsi que quelque chose « de façon gratuite ou choquante moderne ou différente de ce à quoi on est habitué. » Il est toujours utilisé dans ce sens aujourdhui.

Doù viennent «  newfangle  » et le dernier «  newfangled  » ?

  • La source, selon Oxford, est un verbe archaïque ancien anglais, « fang », qui a été enregistré comme il y a longtemps comme lannée 855 et est encore en vie dans certains dialectes de langlais.

  • À lorigine, pour  » croc »signifiait saisir, saisir, prendre, attraper, attaquer, étreindre ou simplement commencer. Mais au fil des siècles, il a eu de nombreuses significations associées: pour obtenir, collecter, obtenir, recevoir, gagner, accueillir et autres.

  • Donc, étymologiquement, «newfangled» pourrait être décrit comme nouvellement saisi , nouvellement commencé , et ainsi de suite.

Alors, doù viennent les dents acérées?

  • Le verbe «fang» a donné naissance à un nom, enregistré pour la première fois en 1016 , cest-à-dire la chose capturée ou prise – la proie ou le pillage. Et cela signifiait bientôt une capture ou une capture , dit lOED, et « aussi une prise serrée, une prise. »

  • Le nom «croc» a acquis une autre signification au milieu des années 1500: «une dent canine; une défense. «  Et le pluriel » crocs « était généralement utilisé pour signifier » les dents de chiens, de loups ou dautres animaux remarquables par la force de la mâchoire. « 

  • La connexion est facile à imaginer – du verbe qui signifie saisir au nom pour la proie et enfin au «croc» qui signifie la dent du prédateur. «Bien que le large lien sémantique entre grippage et dents canines acérées soit clair», écrit John Ayto dans son Dictionary of Word Origins, «le mécanisme précis derrière le développement nest pas connu.»

  • Quoi quil en soit, « newfangled » était utilisé bien avant que « fang » ne signifiait la dent dun animal, il ny a donc pas de ligne directe de descente là-bas est une connexion.

Mais attendez une minute. Nous n’avons pas discuté du mot «fangled», qui, selon vous, doit se trouver quelque part.

  • Eh bien, il y avait un tel adjectif. Il a été enregistré pour la première fois en 1587 et signifiait «caractérisé par des crotchets ou des fopperies» (un «crotchet» est une notion fantaisiste).

  • Mais «fangled» sest produit par erreur, selon lOED, par «une analyse erronée de newfangled». Les écrivains du XVIe siècle ont supposé à tort lexistence de «fangle» comme un nom et un verbe, et par conséquent comme un adjectif, «fangled». « 

  • Lhypothèse était erronée, bien sûr, car «newfangled» est dérivé de lancien verbe «fang», pas de «fangle» et «fangled». LOED dit que «fangled» est désormais obsolète. Cest immortel, cependant, grâce à Shakespeare, lun de ces écrivains confus que nous avons mentionnés.

  • Nous savons quil était familier avec «newfangled» parce quil la utilisé trois fois dans ses pièces et ses sonnets.Et dans Cymbeline, produit pour la première fois en 1611, il supposait lui aussi quil y avait un adjectif plus court: «Ne soyez pas, comme notre monde fangled, un vêtement / plus noble que ce quil couvre. Donc, si Shakespeare et ses contemporains pouvaient faire ce saut erroné, il nest peut-être pas surprenant que vous layez fait aussi.

Aussi selon vers Le localisateur de phrases il ny a aucune indication sur une origine espagnole possible:

  • Le dictionnaire anglais dOxford rapporte létymologie de newfangle (adj.) comme : new + « un adjectif autrement non attesté (prob. avec le sens » enclin à prendre « ) ». Newfangle a été utilisé comme adjectif depuis le 12ème siècle le , dabord avec le sens « attrapé avec une nouvelle expérience »ou enclins à être tellement pris au courant. Plus tard, cela signifiait passionné de nouvelles choses ou de nouveauté, emporté par ce qui est nouveau. Depuis le XVe siècle environ, il alterne avec newfangled, ce qui signifie la même chose.

  • De nos jours, il est souvent utilisé avec humour pour signifier « nouvellement ou récemment inventé ou existant, roman; gratuitement ou de façon inacceptable ou différent de ce à quoi on est habitué » (OED).

Question 1):

Lorigine de Fandango nest toujours pas clair, mais il ny a aucune preuve dune dérivation possible du terme précédent « newfangled »:

  • La première mélodie de fandango se trouve dans le « Libro de diferentes cifras de guitarra » anonyme de 1705, et la plus ancienne la description de la danse elle-même se trouve dans une lettre de 1712 de Martín Martí, un prêtre espagnol . La première observation du fandango dans une œuvre théâtrale a eu lieu dans les entremés de Francisco de Leefadeal « El novio de la aldeana » mis en scène à Séville, ca. 1720. À la fin du XVIIIe siècle, il était devenu à la mode dans laristocratie et était souvent inclus dans les tonadillas, les zarzuelas, les ballets et les opéras, non seulement en Espagne, mais aussi ailleurs en Europe.

  • Des affirmations très diverses ont été faites sur lorigine du fandango: sa relation avec la soleá , la jabera et la petenera ; aux andalous malagueña , granadina , murciana et rondeña ; au canario et gitano ; à la jota aragonesa .

(Wikipédia)

Question 3):

Fandangle semble être le seul terme dont lorigine est dérivée du Fandango espagnol:

  • a) fandangle – Un objet ornemental; gewgaw (1835+)

  • b) fandangle – Une profusion confuse; mélange généreux et animé: grues, oiseaux de feu, renards, flamants roses, un fandangle de faune difficile à croire

  • [milieu des années 1800 +; fr fandango en dialecte de lest des États-Unis , «  » une assemblée bruyante « , » de la danse espagnole]

( The Dictionary of American Slang , quatrième édition par Barbara Ann Kipfer, PhD. et Robert L. Chapman, Ph.D.)

Commentaires

  • I ‘ m confondu par le formatage ici. Sagit-il de toutes les citations textuelles des références liées?
  • Je pense que cest une excellente réponse car elle est bien organisée, je nai quune seule critique à faire, il y a ‘ un peu trop audacieux. Le gras fonctionne bien sil est utilisé avec parcimonie. Il ‘ est malheureux, nous ne pouvons pas utiliser des couleurs différentes, ni souligner des textes. PS il ‘ est absolument clair sinon.
  • Si la signification antérieure de newfangled décrivait des personnes intéressées par ce que ‘ s nouveau, plutôt que des choses nouvelles, alors peut-être que létymologie de  » fang  » devrait être plus  » saisi par le nouveau  » que  » nouvellement saisi « ? Que les garçons et les hommes  » newe fangled  » peuvent facilement lire comme le roman les a [fang] -ed.

Réponse

Q. fandango aurait-il pu être une corruption du terme moyen anglais newfangled ?

LOED ne pense pas, disant fandango (1766) de  » espagnol fandango; prétendument dorigine africaine « .


Q. À la lumière de son histoire, est-ce que newfangled aurait pu être un emprunt espagnol?

Il ne lui ressemble pas, car il a une longue histoire de retour au vieil anglais avec de nombreux parents germaniques.

LOED dit que newfangled (c1496) vient de newfangle adj. + -ed suffixe 1; et newfangle adj. (? a1300) provient de:

new adj. + un adjectif autrement non attesté (probablement avec le sens enclin à prendre) < la base de fang v.1 + -le suffixe 1.

nieuvingel moyen néerlandais, nieuvingelheit a une voyelle radicale différente, et il est donc difficile de se rapporter directement au Mot anglais. Comparez peut-être aussi le fangla féroïen pour essayer de saisir (comparez -le suffixe 3).

Ils disent ceci croc v.1 (? c1200) signifie  » Saisir, saisir, tenir, saisir; serrer, embrasser  » et étymologiquement:

Germanique commun: vieil anglais fón, redupl. verbe fort correspondant au vieux frison fâ, vieux saxon fâhan, vieux haut-allemand fâhan (moyen haut-allemand vâhen, moderne allemand (poète) fahen), vieux norrois fá (danois faae, suédois få), gothique fāhan >

Vieux fanhan germanique, prétérit fefang-, participe passé fangano-. Vers 1200, la tige fang- du participe passé apparaît comme une tige présente (fangen infinitif), et remplace progressivement la forme plus ancienne; un changement similaire sest produit indépendamment dans les autres langues germaniques: comparez le vangen néerlandais, le haut allemand fangen moderne, le fanga islandais tardif (danois fange, suédois fånga). Le passé faible et le participe passé, qui sont propres à langlais, apparaissent en premier au 14e siècle; les formes fortes originales se produisent rarement après le 15e siècle.


Q. Quelquun pourrait-il fournir une évolution plus détaillée de ces trois termes connexes?

Voir ci-dessus pour newfangled et fandango . Quant à fandangle (1835), lOED ne semble pas certain, disant que cest un  » ornement fantastique; absurde, tomfoolery  » et étymologiquement  » Une formation arbitraire; peut-être suggéré par fandango n.  »

Commentaires

  • Ce 1763 dictionnaire dit que  » fandango  » est  » une danse utilisée aux Antilles  » books.google.com/…
  • Et ce livre de 1764 dit que  » Fandango  » est dansé dans les livres des îles Canaries .google.com / … (semble être traduit dun manuscrit espagnol encore plus ancien).
  • @DavePhD Bonnes trouvailles! Envoyez-les ‘ dans à lOED!
  • Est-ce quelque chose à voir avec le changement de chapeau ?

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *