Jentends les gens dire ou lire des gens écrire des trucs comme:
(Je / nous) Je souhaite que vous fassiez de beaux rêves
(Je / nous) Vous souhaitons une bonne journée
(Je / nous sommes?) En vous souhaitant une bonne année!
est-ce grammatical? Pourquoi ou pourquoi pas?
Et si le verbe " espoir " est utilisé à la place de wish dans ces phrases?
(Je / nous) Jespère que vous faites de beaux rêves
(Je / nous) Jespère que vous passez une bonne journée
(Je / nous sommes?) En espérant que vous ayez une bonne année!
Sont-ils grammaticaux? Pourquoi ou pourquoi pas?
Commentaires
- Je vois / entend habituellement des versions qui favorisent la brièveté: Bonne année! Passe une bonne journée! Fais de beaux rêves! Les " Jespère que vous avez " (ou " Je ' vous souhaitant ") une partie est généralement impiée, pas explicitement indiquée.
- " En espérant que vous passez une bonne année! " et " Nous vous souhaitons une bonne année! " les deux me semblent normaux (bien que plus susceptibles dêtre écrits que parlés.) " Jespère que vous passez une bonne journée " sonne bien aussi. " Je vous souhaite une bonne journée " me semble étrange, et je ' m surpris ' davoir entendu des gens utiliser " souhaiter " comme ça.
Réponse
Dans les phrases avec « wish », vous devez supprimer « have » Donc:
Je / nous) vous souhaite de beaux rêves
(Je / nous) vous souhaite une bonne journée
En vous souhaitant une bonne et heureuse année! ou je / nous vous souhaitons / nous vous souhaitons une bonne année (la différence entre les deux est une question distincte)
Mais vous pourriez aussi dire:
Faites de beaux rêves! Passe une bonne journée! Bonne année!
Le mieux, car le plus couramment utilisé, est de supprimer les DEUX verbes. Alors:
Fais de beaux rêves !!!!! Bonne année!!!!! bien que pour une raison quelconque, « Passez une bonne journée » est préférable avec « avoir »
Je « ne suis pas très doué pour » pourquoi « . Voici ce que les gens disent.
Toutes les alternatives avec « espoir » sont grammaticalement corrects. Votre choix dépendra de la situation