Anglais

Jessaie dapprendre des mots pour parler à mon bébé au terrain de jeu en espagnol. WordReference.com donne ce qui suit dans le cadre de sa définition pour la " slide. "

slide 2 sustantivo 1. (dans laire de jeux, piscine) tobogán m, resbaladilla f (Méx), rodadero m (Col), resbalín m (Chi)

Étant donné que le mot " tobogán " na pas de qualificatif régional, je suppose que cest un mot acceptable dans nimporte quelle région. Est-ce true?


Español

Trato de aprender palabras para hablar con mi bebé en el parque en espagnol. WordReference.com da lo siguiente como parte de su definición para " slide. "

slide 2 sustantivo 1. (in aire de jeux, piscine) tobogán m, resbaladilla f (Méx), rodadero m (Col), resbalín m (Ch i)

Ya que la palabra " tobogán " no tiene un calificador regional, supongo que es una palabra aceptable en cualquiera región. ¿Es verdad?

Commentaires

  • Cette question concerne-t-elle lutilisation dans le monde entier ou lutilisation de lespagnol?
  • La question concerne lutilisation dans les pays hispanophones du monde entier. Question modifiée pour plus de clarté.

Réponse

anglais

Je « suis presque sûr de Espagne, nous nutilisons que tobogán . Je nai jamais entendu les autres mots. Je « ne sais pas si tobogán est utilisé dans toutes les régions hispanophones (je ne réponds donc pas vraiment à votre question)


Español

En España estoy bastante seguro de que solamente utilizamos tobogán . Nunca he escuchado las otras palabras. Non estoy seguro de si tobogán se utilise en todo el mundo hispanohablante, así que no estoy contestando tu pregunta del todo.

Commentaires

  • Merci pour la confirmation quil est, au moins, acceptable et courant à utiliser en Espagne.
  • I ' je nai jamais rien entendu dautre que tobog

n en Espagne non plus. Eh bien, sauf le basque txirrista au Pays basque.

Réponse

In Mexique, tobogán est un mot valide, cependant (du moins en ce qui concerne le nord du Mexique) tobogán fait généralement référence à une diapositive assez grande ( Indépendamment de leau, il « y a quelques-uns de ces grands toboggans dans quelques parcs de la ville où je vis) comme ceci:

entrez la description de limage ici

Dans le cadre dune conversation quotidienne, jutiliserais resbaladilla ou resbaladero sur tobogán en faisant référence à une diapositive de terrain de jeu, mais je ne la considérerais pas comme une erreur ou quoi que ce soit.

Réponse

Dans le sud du Mexique (je « m forme Puebla) tobogán nest utilisé que pour les glissades deau tandis que resbaladilla est utilisé pour un non- toboggan aquatique (quelle que soit sa taille)

Réponse

I n Argentine tobogán est le mot commun, presque exclusivement (jamais entendu parler de resbaladilla ou des alternatives).

Answer

Tobogán est en effet le mot universel pour les diapositives, vous pouvez donc aller dans nimporte quel pays hispanophone et dis-le, ça ira.

Réponse

« Tobogán » est officiellement dans le dictionnaire espagnol avec cette signification. Cependant, je ne sais pas sil est couramment utilisé dans les langues hispanophones. Par exemple, à Porto Rico (doù je viens), nous avons utilisé le mot « chorrera » qui ne signifie pas du tout « diapositive ». Mais cest le mot communément accepté dans cette région. Je sais quen Espagne, au Mexique et en dans quelques autres pays dAmérique latine, ils ont utilisé ce mot correctement. Je sais aussi que lécrasante majorité des hispanophones comprendront si vous utilisez le mot «  resbaladilla « ou » resbaladero « ; même à Porto Rico.

Réponse

Au Chili, un tobogán est gros, vous devez probablement payer pour lutiliser, tandis quun resbalín (également resfalín , refalín , rascapoto et raspapoto ) est petit, vous le trouverez probablement dans un lieu public ou dans larrière-cour dun jardin denfants .

Réponse

En Colombie, utilisez tobogán pour une grande diapositive spécialement si cest comme un tube et a des courbes (humides ou sèches). Et rodadero faisant référence à une diapositive de terrain de jeu pour enfants.

Réponse

En complément de Réponse de @AmparadoLento « , tobogán est un mot généralement connu pour désigner les glissades humides de référence (également connu sous le nom de tobogán acuático / o de agua ).

Résultats dimage pour tobogán dans Google.

Alors que rodadero est plus lié aux petites diapositives (sèches) utilisées par les enfants.

Résultats dimage de rodadero infantil dans Google.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *