Jai entendu quelque part que si nous souhaitons à quelquun plus jeune que nous , alors dites «  bonne chance  » et si nous souhaitons à quelquun plus âgé que nous , alors dites «  tous les meilleurs « . Je ne sais pas dans quelle mesure cela est vrai. Pouvez-vous décrire la différence entre les phrases et lesquelles utiliser dans les différents contextes?

Commentaires

  • Cela ressemble à une distinction faite par quelquun qui cherche désespérément une règle. La seule distinction dutilisation que je pourrais faire est de réserver bonne chance pour les cas où la personne se lance dans une tâche potentiellement risquée expérience.

Réponse

En tant que anglophone, je ne sais pas sil y a beaucoup de une différence. À tout le moins, personne ne ma jamais reproché dutiliser lun ou lautre avec le groupe dâge inapproprié.

En fait, ils semblent tous les deux être des ellipses de la phrase Je vous souhaite bonne chance , cela dépend juste de lendroit où vous coupez la phrase.

Je vous souhaite (tout le meilleur de) bonne chance.

Je vous souhaite à tous le meilleur (de chance) .

Réponse

Tout le meilleur est plus un geste dadieu que bonne chance ; le premier a un air de finalité qui manque au second. Si vous dites « tout le meilleur » à quelquun, vous vous attendez à ce quun temps considérable sécoule avant que vous vous rencontriez à nouveau. Bonne chance na pas une telle implication, je croire; si vous deviez aller à Vegas et parier vos économies à la table de craps sur un tir 30: 1, je pourrais vous dire de côté, « bonne chance », même si je mattends volontiers à être là pour vous réconforter en juste un quelques instants dici. Dire « tout le meilleur » là-bas semblerait très étrange, si vous saviez que nous nallons pas nous séparer pendant un certain temps.

Commentaires

  • I ' Je ne suis pas natif mais je perçois aussi ces connotations, je peux même essayer de les expliquer. " Tous " semble être beaucoup de choses à se passer en quelques minutes, qui mettent laccent sur le sens dadieu, comme souhaiter bonne chance aux gens pour tous leur vie comme si vous ne ' Je mattends à les revoir. " Best " met laccent sur un " forte " chance qui peut se produire au lancer dun dé, condensant la chance dans le temps.

Réponse

Je dirais que « bonne chance » ferait référence à quelque chose de plus spécifique, alors que « Tout le meilleur » est un générique qui souhaite bien.

  • Bonne chance dans le nouvel emploi
  • Bonne chance avec y nos examens
  • Tout le meilleur pour lavenir

etc.

Donc, si vous saviez que quelquun a un entretien dembauche, vous pourriez dire  » de chance pour demain! « mais si vous disiez » tout le meilleur « , cela vous donnerait plus limpression de leur souhaiter bonne chance pendant longtemps – vous pourriez donc le dire si vous ne saviez pas quand (ou si) vous alliez les revoir. Cest plus une expression que vous espérez que tout se passera bien dans leur vie.

Jai également vu « Tous les meilleurs » utilisé comme moyen de signer un e-mail ou une lettre (au lieu de « Sincèrement « ou » Meilleures salutations « ), bien que ce ne soit pas trop courant. Il serait étrange d’utiliser ici « bonne chance ».

Réponse

Anglais britannique: « Tout le meilleur » est utilisé de manière interchangeable avec «Meilleures salutations» ou «Meilleurs vœux» ou même «Prendre soin» ou «Meilleur pour le moment» ou «Au revoir pour linstant» lors de la signature dune lettre ou dun e-mail. Cest plus convivial que « Meilleures salutations » ou « Meilleurs vœux » mais pas aussi familier que « Prendre soin ».

« Bonne chance » est entièrement différent et spécifique au besoin de souhaiter bonne chance à quelquun parce quil font quelque chose qui implique un risque faible ou important.

Réponse

Je « suis un Britannique qui utilise beaucoup de petits termes et expressions sans doute sans trop y penser je suppose. Jutilise le terme «bonne chance» pour raccourcir la phrase, bonne chance pour lavenir , où «bonne chance» est une autre chose tout à fait et déjà aussi courte.

Réponse

Jai appris par quelquun que nous utilisons le terme avec respect et bonne chance comme plus amicalement.

Commentaires

  • Ceci est simplement une opinion. Je ne vois aucune différence de registre entre les deux, du moins tel quutilisé en anglais américain.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *