Cette question est liée à une sur Christianity.SE .

Certains disent quils le sont.

Doù linterdiction de Jésus de regarder les femmes avec convoitise (comme dans Matthieu 5: 27- 28 ) pourrait signifier linterdiction de regarder les femmes avec convoitise.

De la même manière que Paul pourrait simplement dire que chaque homme devrait avoir sa propre femme (comme dans 1 Corinthiens 7: 2 ) et donc ne pas préconiser le mariage.

Est-ce vrai?

Commentaires

  • La réponse la plus courte à la question du titre est " yes ": ' ishshah en hébreu peut signifier soit " femme " ou " épouse "; et gunē en grec peut signifier soit " femme " ou " épouse ". @FrankLuke fournit la discussion nécessaire de ces faits bruts car elle porte sur vos questions plus larges.

Réponse

Même lorsque les mots ont des significations qui sétendent sur des plages sémantiques dans dautres langues (comme le grec hébreu et utilise les mêmes mots pour femme et femme), le contexte est essentiel pour en comprendre le sens. En fait, les mots mappent rarement un à un entre les langues. Cest pourquoi les traductions mécaniques ne fonctionnent pas pour la copie finale. Prenons les mots de Jésus par exemple:

Mais je vous dis que quiconque regarde un la femme qui la désire a déjà commis adultère avec elle dans son cœur. ( Matthieu 5:28 NET)

La première chose à noter est que Jésus dit «regarde une femme pour la désirer». Cette phrase «désire-la» est une partie très importante de lenseignement. Ce nest pas un péché de voir les femmes en général. Cest un péché de les regarder avec convoitise.

Ici, nous voyons que ceux qui regardent avec convoitise ont commis ladultère dans leur cœur. Ladultère signifie «avoir des relations sexuelles avec quelquun avec qui vous nêtes pas marié et que vous ou votre partenaire êtes mariés». Vous ne pouvez pas commettre ladultère avec votre conjoint. Par conséquent, Jésus nutilise pas le mot dans le sens dépouse ici.

On pourrait dire que cela signifie toujours lépouse, simplement la femme dune autre personne. Alors le verset signifierait « quiconque regarde un autre homme » la femme de la désirer … « Cependant, en grec et en hébreu pour faire la différence entre femme et femme, les possessifs seraient utilisés. Si Jésus voulait dire «la femme dune autre personne», il aurait spécifiquement déclaré «la femme dun autre homme». En nutilisant pas le possessif, Jésus nous montre quil entend utiliser le mot comme «femme». Mais cela ne signifie pas que lon peut regarder la femme dune autre personne pour la désirer. Elle nest toujours pas votre femme. « 

De même avec Paul, le contexte montre quil utilise le terme dans le sens du mariage. Lutilisation de possessifs nous aide ici où le manque de possessifs a aidé avec les paroles de Jésus.

Mais à cause des immoralités, chaque homme devrait avoir des relations avec les siens épouse et chaque femme avec son propre mari. ( 1 Corinthiens 7: 2 NET)

Paul dit ici quavoir des relations sexuelles avec votre femme / femme (ou homme / mari pour les femmes) évitera limmoralité. Comme le souligne ScottS, lutilisation dun possessif sur ces deux limites la signification de femme / homme à femme / mari. La question est: quest-ce que limmoralité selon Paul?

Selon le Lexique de Thayer, le mot Paul utilise signifie « illicite rapports sexuels.  » La lecture de ce sens dans le verset nous montre que Paul veut que les gens évitent les rapports sexuels illicites, alors il leur donne des instructions sur la façon de le faire. Ces instructions sont que chaque homme doit avoir sa propre femme / femme et chaque femme doit avoir son propre homme / mari.

Pour voir que Paul fait référence au mariage ici, regardez 1 Corinthiens 7: 9 :

Mais sils nont pas la maîtrise de soi, laissez-les se marier. Car il vaut mieux se marier que brûler de désir sexuel [NET]

Le mot pour « se marier » signifie exactement cela. Le déballage du passage montre que pour éviter les rapports sexuels illicites, un couple doit se marier. Par conséquent, même si les possessifs navaient pas été utilisés, nous saurions quand même que l utilisation par Paul de la femme / épouse dans 7: 2 signifie «épouse» et non simplement «femme». »

Commentaires

  • Vous utilisez 2 hypothèses. Dabord, vous supposez que ladultère est une relation sexuelle hors mariage. Les Juifs seraient en désaccord. Ensuite, vous dites que le sexe à lextérieur Le mariage est immoral selon Paul. Nous ' ne le savons pas. Il semble donc que la réponse soit oui. Épouse et femmes sont les mêmes mots.
  • @JimThio , Je nai ' pas dit que ladultère est une relation sexuelle en dehors du mariage; jai dit: " avoir des relations sexuelles avec quelquun avec qui vous nêtes pas marié. " Je dois clarifier cela un peu, car ladultère exige que lune des parties soit mariée. Il est toujours vrai que vous ne pouvez pas commettre dadultère avec votre conjoint. Par conséquent, Jésus ne peut pas utiliser le mot au sens de conjoint. Cest ' que je veux tout à fait comprendre. Bien que les deux utilisent le même mot pour femme et femme, vous pouvez ' t utiliser toutes les significations de chaque occurrence comme questions OP. Le contexte détermine comment un mot

les significations sont utilisées.

  • Je crois que le pronom possessif ajouté (" propre femme "; τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα) et ladjectif (" own man "; τὸν ἴδιον ἄνδρα) en grec est spécifiquement la manière idiomatique de garantir que le terme est utilisé pour femme / mari. Autrement dit, leur absence laisserait les termes plus ouverts à la femme / homme générique (mais pas nécessairement, le contexte est toujours important), mais en raison de leur ajout, le passage de 1 Cor 7: 2 utilise certainement le terme dans un référence du conjoint.
  • Peut-être. Ou Jésus pourrait dire " épouses " pour signifier dautres épouses. Cest un péché ' de regarder les autres ' femmes avec convoitise. Ce ' nest pas un péché de voir les femmes en général. Tout comme si ' est adultère davoir des relations sexuelles avec quelquun dautre ' femme, mais cest ' Ce nest pas un adultère davoir des concubines comme David et Abraham, par exemple. Je ne dis pas que ' est vrai. Je dis que cela pourrait être ce que Jésus veut dire et daprès le verset, nous ne pouvons ' savoir lequel.
  • @JimThio Surveillez votre langage homme. Il nest pas permis ici de lancer des termes gratuits qui nappartiennent pas ' dans un cadre académique. Jai modifié celui-ci pour vous, mais il ne sera plus toléré à lavenir.
  • Laisser un commentaire

    Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *