La phrase en question:

Da sitze ich nun aussi, wie fast jeden Tag. . . « 

Je sais ce que signifie chaque mot et je sais ce que dit la phrase, mais lutilisation de » aussi « dans ce mot me déroute un peu. Quelquun peut-il décomposer cette phrase pour me donner une traduction littérale pour que je puisse vraiment avoir une idée de la façon dont «aussi» est utilisé ici?

Réponse

Le mot " également " peut être utilisé de différentes manières.

Dans ce cas, " également " est utilisé pour exprimer que sasseoir quelque part est la conséquence logique de tout ce qui a été écrit dans les phrases précédentes.

Le mot " également " peut être traduit en utilisant le mot anglais " donc " ou " donc " ici.

Normalement, le mot " nonne " a une signification similaire à celle du mot anglais " now " mais dans les textes se référant complètement au passé, il pourrait signifie également " après ".

Dans ce cas, cependant, je pense que le mot " nun " est utilisé virilement pour amplifier les émotions lors de la lecture de la phrase. (Et cela na pas de signification réelle.) " Nun " est parfois utilisé de cette façon – surtout en combinaison avec le mot " aussi ".

(Cependant, les deux mots peuvent aussi être utilisé dans une phrase décrivant un fait pur alors que les deux mots ont leur signification " real ".)

À traduire la phrase que nous pourrions imaginer la phrase suit celle-là:

Jétais très fatigué alors jai décidé de masseoir.

La phrase suivante pourrait alors être:

Da sitze ich nun aussi , wie fast jeden Tag …

… ce qui se traduirait par :

Donc Je « suis assis là comme tous les jours …

Veuillez également noter quen allemand, le présent est souvent utilisé au lieu de presque any autre temps (en particulier le futur).

Par conséquent, " ich sitze " pourrait traduit également en " Je me suis assis " ou " Je vais masseoir ".

MODIFIER vos commentaires

Cette phrase commence lhistoire.

Comme pour autant que " nun " jai compris quil sagissait dune sorte de clarification de " da "

Je » ne suis pas un expert en littérature donc tout ce que jécris dans ce paragraphe peut être faux. Mais jai déjà vu de tels textes.

Peut-être (je ne suis pas sûr) quen se référant à une phrase précédente qui nexiste pas, lauteur veut donner aux lecteurs limpression que son histoire commence au milieu de laction et quils nont pas à lire beaucoup de pages ennuyeuses jusquà ce que la " histoire réelle " commence.

Tout comme si lauteur voulait dire: " Jai supprimé toute cette introduction ennuyeuse de lhistoire. Il suffit de lire la partie intéressante. "

Le mot " nun " appartient au mot " également ", pas au mot " da ":

Je comprends moi-même cette combinaison de telle sorte que cette phrase est définitivement la conséquence de quelque chose qui sest passé dans le texte avant . Donc, en utilisant ces deux mots au b En commençant le texte, lauteur veut vraiment donner aux lecteurs limpression que quelque chose a été oublié.

afin que " da " signifie " ici " au lieu de " là-bas ".

Le mot " da " peut en effet signifier les deux.

Cependant, je comprends la phrase dune manière que le verbe séparable " dasitzen " (qui pourrait se traduire par: sasseoir là à ne rien faire ) signifie.

Remarque: Si cela est vraiment vrai, cette phrase pas utilise le grammaire allemande officielle: La partie " da " (du mot " dasitzen ") doit être à la fin de la phrase dans ce cas:

Ich sitze nonne aussi da , wie fast jeden Tag …

Cependant les auteurs de littérature, de poèmes et de paroles de musique, vous « ll souvent intentionnellement nutilisent pas " correcte " grammaire.

Commentaires

  • Martin, Merci pour la réponse. Très utile. Il ny a en fait pas de phrase avant celle-ci. Cette phrase commence lhistoire. Cela pourrait ' avoir été utile pour moi de le mentionner. Jai trouvé quelque chose sur ce site indiquant que " également " peut signifier " de cette façon ". Et ici, ça a du sens. Pour ce qui est de " nonne ", jai compris que cétait une sorte de clarification de " da " afin que " da " signifie " ici " au lieu de " ici ". " Je suis assis ici maintenant. . . " ou " Ici, je suis assis maintenant. . . "
  • @jwdwsn Jai modifié ma réponse.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *