Jai la phrase suivante dans un document juridique:
Les termes doivent restent en vigueur même après la fin de lobligation de garantie, comme spécifié à larticle 1.
Existe-t-il une meilleure façon dexprimer « même après »? Pour moi, cela semble informel.
Edit: Ajout de la balise « legal ».
Commentaires
- " Pour moi, cela semble informel. " Ne vous inquiétez pas '. Ce nest ' pas.
- @ErikKowal – Vous ' avez raison, jaurais vraiment dû demander " Est-ce que cela semble informel " plutôt que de le supposer.
- Une virgule après forcer , mettre entre parenthèses la " même après " la phrase, vous aidera. Vous pouvez également envisager de supprimer celle qui précède la phrase comme spécifié , pour lépingler à " même après ".
- @Frank – Cest vrai, mais il sagit dune traduction et le texte dorigine contient " voire " et Je dois rester fidèle à loriginal.
- Sabuncu: Vous ' êtes tout à fait libre dexprimer des opinions personnelles. Il faut se méfier ' des gens qui en font des règles (ou qui trouvent quelquun dautre qui a fait de citer).
Réponse
Les conditions resteront en vigueur, même après lobligation de garantie spécifiée à larticle 1 se termine / expire.
Comme alternative, considérez:
Les conditions resteront en vigueur, même au-delà / passé / après la résiliation de lobligation de garantie spécifiée à larticle 1.
Commentaires
- Merci mais je ne ' je pense pas " passé " fonctionne dans ce cas.
- @Sabuncu Que diriez-vous de " au-delà? "
- Ce ' nest pas le mot en lui-même qui pose problème – le " se termine à la fin de la phrase est à lorigine du problème. " Une fois la garantie terminée, " a du sens, mais " Fin de la période passée / au-delà de la garantie " ne le fait pas.
- Cela impliquerait que larticle 1 spécifie la fin de lobligation de garantie, plutôt que lobligation de garantie elle-même.
- Maintenant, il est dit que larticle premier précise que les conditions restent en vigueur après la fin de lobligation de garantie. Larticle 1 est destiné à préciser ce quest lobligation de garantie; rien dautre.
Réponse
Les conditions survivront à la résiliation de lobligation de garantie spécifiée à larticle 1.
Commentaires
- " Résiliation " implique la fin de la garantie avant lheure contractuelle. Votre structure est bonne mais " expiration " serait un meilleur mot que " terminaison " dans ce contexte.
Réponse
Nous ne devrions pas « t réponse. Vous avez en fait besoin de conseils juridiques sur la manière appropriée dexprimer cela dans votre juridiction, et non de conseils de style sur la manière dont la diction ou la syntaxe se déroule.
Lintention qui vous semble si claire peut être rendue ambiguë lorsque il est construit plus tard dans une procédure judiciaire. Ou vous êtes peut-être en train de changer un terme jargon de lart avec une signification spécifique en un langage familier non standard qui na pas été testé au tribunal.
Réponse
Les conditions resteront en vigueur même si lobligation de garantie, telle que spécifiée à larticle 1, prend fin. – Cela semble plutôt formel.
Commentaires
- Mais cela change assez significativement le phrasé. Après et si ne signifient pas la même chose, ce qui dans un texte juridique pourrait être assez important.
- Le fait que l’obligation prend fin est un donné. Votre proposition modifie la signification dorigine tout en utilisant " voire ".
- Jai mal. Je réalise à quel point ma réponse était stupide.