Après avoir rencontré les questions suivantes, Origine de « Très bien, quoi » tout cela, alors?! ” et Origine de « Eh bien, bien, bien. Quavons-nous ici? » , ma curiosité a été piquée dessayer de découvrir les origines de  » cest » un bon flic  » .

Selon le Dictionnaire urbain , cest

une phrase qui signifie à peu près  » Eh, je suppose  » s juste.  »

The Longman Dictionary of Contemporary Eng lish définit  » il « est un flic juste  » as

Anglais britannique parlé utilisé avec humour quand quelquun a découvert que vous avez fait quelque chose de mal et que vous voulez ladmettre

et

Anglais britannique utilisé avec humour pour admettre que vous ne devriez pas faire quelque chose que quelquun vous a surpris en train de faire

• Cest un flic juste – honnête, officier!

• Et les criminels sont avertis quà partir de là, ils nauront même plus le temps de dire à la police que « cest un flic juste.

• Voulez-vous que je dise que » cest un flic juste ou quelque chose comme ça?

TV Tropes dit

Dans une série ou un film sur la criminalité et la punition, les chances de rencontrer un policier équitable Un bon flic est un policier qui est ridiculement attirant, ridiculement jeune, ou les deux. Cela ne devrait cependant pas entraîner dhypothèses selon lesquelles ils sont stupides. Appelez cela la version policière de Hot Scientist ou, encore plus proche, de Good-Looking Privates. Les flics de la télévision nont presque jamais de moustache.

Le titre est une pièce de théâtre sur lexpression britannique et australienne  » Cest « un flic juste « , dit quand on admet avoir été pris juste et carrément. Voir aussi Les pompiers sont des soldats chauds et beaux. Cousin des hommes chauds au travail.

Vous nêtes pas particulièrement susceptible de voir un Fair Cop dans la tenue de police dune strip-teaseuse – bien que vous puissiez le voir comme un Dirty Harriet, ce qui donne un tout nouveau sens à la devise  » Protéger et servir « .

Si vous « cherchez un flic impartial, vous » cherchez probablement une figure dautorité raisonnable ou peut-être un flic à la lettre (qui convient généralement).

Dun Q & A sur mots du monde entier discutant de la phrase.

Q: … Dans lun des films de Monty Python, comme une femme faussement accusée dêtre une sorcière est transportée vers son destin, dit-elle à voix basse, cest un bon flic! …

A: Cest une expression britannique bien comprise, bien quelle ait été utilisée souvent dans des histoires policières de second ordre et des séries télévisées policières au cours des décennies où il a depuis longtemps cessé dêtre possible de lutiliser sérieusement (léquipe de Monty Python jouait sur son statut cliché).

Il vient de la même racine que le terme flic pour un policier. Cela peut provenir du verbe dargot flic, signifiant saisir, à lorigine un terme dialectal du nord de lAngleterre qui, au début du XIXe siècle, était connu dans tout le pays. Cela peut être suivi du câprier français au capere latin, à saisir ou à prendre, doù nous tirons également notre capture. (Voir aussi larticle sur le flic, un policier.) Donc, un flic dans ce sens était un exemple de saisie ou de capture.

Cest un flic juste était ce que le voleur essentiellement bon enfant avec un typiquement britannique Le sens du fair-play était censé dire que son col était touché par la duvet, ce qui signifie que larrestation était raisonnable et quil avait vraiment fait ce quil était accusé de faire. Vous comprendrez quil sagit, et a toujours été, dune vision entièrement fictive de la relation entre les criminels britanniques et la police.

Cela répond à la  » flic « , mais ne plonge pas dans le  » fair  » composant de lexpression et utilisation simultanée des mots.

Je comprends la signification de  » fair  » et  » flic « ! Je « voudrais savoir quand et comment les mots se sont associés.

Recherche de  » fair flic  » dans le Dictionnaire détymologie en ligne didn « t get moi très loin.

Ils fournissent ce qui suit

fair (adv. )

Vieil anglais fægere  » magnifiquement,  » de fæger  » beautiful  » (voir fair (adj.)). À partir de c. 1300 comme  » honorablement;  » mi-14c. comme  » correctement; direct;  » à partir de 1510s comme  » clairement.  » Juste et carré vient de c. 1600. Passable à moyen date de 1829, des marchés au bétail.

flic (n.)

 » policier,  » 1859, abréviation (qui serait à lorigine largot des voleurs « ) du cuivre antérieur ( n.2), qui est attesté à partir de 1846, nom dagent de flic (v.)  » pour capturer ou arrêter comme prisonnier.  » Cop-shop  » poste de police  » est attesté à partir de 1941. Le jeu des enfants des flics et des voleurs est attesté à partir de 1900.

Un utilisateur sur Word Reference répondant à une question sur un équivalent français pour  » Cest « un bon flic, guv » ni.  » suggère

La phrase remonte au 19ème siècle. Popularisé par le roman Raffles, 1899.

Quelquun peut-il corroborer et développer cela?

Commentaires

  • collinsdictionary.com/us/dictionary/english/cop juste capture, dans AmE. Voir les définitions britanniques. aka, punition
  • Il ‘ nest pas quil est utilisé dans AmE. Il ‘ s que cela peut être compris de cette façon dans AmE. Le flic ma pris en flagrant délit en train de voler de la bière. Il ma arrêté sur-le-champ. Mais, hé, cétait une bonne prise.
  • Dans AmE, vous pouvez aussi  » flic à  » quelque chose ( macmillandictionary.com/us/dictionary/american/cop-to ) » Je suis tombé sur le fait que nous aurions dû faire un meilleur travail de ne pas être gratuit dans notre représentation dune actrice à peine vêtue, «  accessonline.com/articles/…
  •  » Fair catch  » nest pas utilisé dans ce sens dans AmEng, plutôt , qui est un terme sportif, principalement du football (gridiron), indiquant attraper une balle en vol. Notre équivalent le plus proche du BrEng  » fair flic  » pourrait être quelque chose comme  » Ya got moi, là.  » en levant les mains en signe de reddition simulée.
  •  » Passable  » dans ce contexte signifie  » juste  » ou  » justifié « , comme dans  » fair-play « , pas  » belle  » ou  » belle « .

Réponse

Le dictionnaire dargot de Green date son utilisation de la fin du 19e siècle; juste au sens de justifiable:

[fin 19C +] (orig. UK Und.):

  • une arrestation justifiée ; usu. dans le phr ironique. cest un bon policier, mettez les bracelets …

  • toute situation considérée comme juste et pour laquelle il ny a pas de plainte.

Wiktionnaire cite une première utilisation:

1891 , Montagu Stephen Williams , Feuilles ultérieures: être les réminiscences supplémentaires de Montagu Williams, QC, Macmillan and Co.:

  •  » Plusieurs autres témoins ont fourni des preuves corroborantes, et un gendarme qui a aidé à arrêter les prisonniers a déclaré que lun dentre eux, lors de sa mise en garde à vue , a déclaré: « Ah, eh bien, cest un bon flic. »  »

Little Oxford Dictionary of Word Origins indique que:

Le verbe flic signifiant attraper vient du dialecte anglais du nord cap signifiant capturer ou arrêter . Cela remonte probablement au latin capere à prendre ou à saisir. Donc, un cuivre était un receveur, cest pourquoi il est devenu un terme informel pour un policier dans les années 1840.

Les méchants appréhendés ont dit que cest un bon flic! depuis les années 1880

Commentaires

  • Oui, dans AmE une bonne prise. En dautres termes, les flics qui les ont attrapés étaient justes.
  • Par conséquent, quelquun qui fait la police des gens est un cuivre .
  • @Lambie, nous ne ‘ t utiliser  » une bonne prise  » en Amérique de la même manière que  » a fair flic  » est utilisé en anglais britannique. Je pense que votre publication ici va dérouter les gens qui ne sont pas familiers avec les expressions idiomatiques anglaises américaines. Nous navons ‘ pas un bon synonyme pour cette phrase, donc quand je lai entendu comme un enfant dans Monty Python et le Saint Graal, jétais confus pour les années à venir.
  • @philipxy Que ‘ a raison, la capture était juste: jai dit:  » les flics les attraper était juste . Je nai rien dit sur le flic, cest-à-dire le cuivre, nest-ce pas? La lecture peut être problématique.
  • @Lambie peut-être un possessif:  » les flics ‘ les attraper était juste  » serait plus clair sans changer le sens. Bien sûr, lautre façon de le lire nécessite vraiment  » étaient justes « .

Réponse

Selon lOxford English Dictionary, « flic » dans ce sens signifie capture.

Ma propre recherche de journaux a trouvé un exemple très précoce dans plusieurs journaux londoniens, la première version de lhistoire étant publiée le 1er septembre 1875 . Un gars a été pris par effraction et (après une poursuite) il a été amené à la gare où il a dit:

Eh bien, vous avez fait un bon flic (capture) et jagirai au carré.

( Here « est une capture décran de larticle, en particulier du Sunday Times du dimanche 5 septembre 1875.)

Un autre exemple précoce se trouve dans le Derby Mercury (Derby, Angleterre), le mercredi 27 mars , 1878, qui décrit un gars qui a mis deux fautes dans ses poches et sest fait prendre. Larticle dit quil la appelé un « bon flic » ( ici « une capture décran de larticle ).

LOED répertorie également un des premiers exemple pour «  bon flic »:

Que voulez-vous me rechercher? Vous avez un bon cop .
Sessions Paper , 1884

En voici un autre exemple précoce de « fair flic »:

Un prisonnier a remarqué que cétait « un flic juste ».
The Standard , 1889

Le nom vient du verbe:

Si la cruelle cigogne venait, il tyranniserait et ferait voler des [grenouilles].
Lhypocrite dissident , 1704

Quant à lorigine du verbe flic , lOED pense quil « s » [p] peut-être une prononciation large de cap « (un verbe désormais obsolète signifiant » arrêter « qui lui-même est » apparemment [du] vieux français cape-r [sens] saisir « ).

Réponse

Une première instance de lexpression apparaît dans  » Le fauteuil facile ,  » dans le [Echuca, Victoria & Moama, Nouvelle-Galles du Sud] Riverine Herald (11 juin 1890):

 » Cest un bon flic ,  » a admis M. John Rose, découvert en compagnie dun jemmy dans une maison où il navait pas été invité;  » mais je ne voulais pas entrer dans la maison; Je voulais dire le prêteur sur gages dà côté.  » Il y a une franchise engageante dans lexplication.

Le British Newspaper Archive révèle une correspondance encore plus ancienne – de  » Violation présumée de la loi sur les licences à Darlington ,  » dans le Daily Gazette for Middlesbrough [Yorkshire] (4 octobre 1881) [extraits combinés; les sauts de paragraphe indiqués sont conjecturaux et presque certainement inexacts]:

Linspecteur Scott a relaté les faits de laffaire; et le témoignage a été donné par P.C. Ferguson à leffet que le matin du jour nommé, environ dix minutes à dix, il a vu des hommes flâner dans la maison. Suspectant que quelque chose ne va pas, le témoin est entré dans la maison et a trouvé un homme avec un pot de bière devant lui. Mme Peacock est venue au bar pendant que le témoin était là et quand elle la vu, elle a frappé le pot de bière sur le comptoir. Lhomme a fait remarquer quil était inutile de mentir à ce sujet; et quand le témoin a remarqué que cétait un bon flic Mme Peacock a semblé très agitée.

La défense était un déni total que lalcool dans le pot était de la bière. Mme Peacock a déposé que lhomme qui aurait bu de la bière est allé dans la maison de son mari et lui a demandé une pinte de bière. Mme Peacock a dit, peu probable, et lhomme lui a alors demandé un verre deau, ce qui Elle lui a donné. En réponse à linspecteur Scott, un témoin a nié que lhomme lui ait donné de largent. Il était vrai que Ferguson lui a dit: Cest un bon flic , et elle a répondu, je ne vois pas comment vous pouvez lappeler un bon flic donner à un homme un verre deau. Le défendeur a également juré que le pot ne contenait rien dautre que de leau, et sa déclaration a été corroborée par un autre témoin, qui a vu leau tirée.

Finalement, cependant, le banc a ordonné un ajournement de laffaire, afin de garantir la comparution dun témoin dont la police et la défense souhaitaient vivement obtenir la preuve.

Dans chaque cas, la phrase  » Cest « un flic juste  » semble vouloir dire  » Cest un cas évident de capture [quelquun] en flagrant délit de faire quelque chose dillégal.  »

Réponse

De:

Le nouveau dictionnaire concis de perdrix dargot et danglais non conventionnel

cest un flic honnête utilisé pour une arrestation valable ou légale; plus tard, comme un aveu plaisant de tout ce qui est trivial Royaume-Uni, 1891

et

une arrestation Royaume-Uni, 1844 Particulièrement familier dans lexpression CEST UNE COPIE ÉQUITABLE

Ci-dessus, quelques citations montrant lutilisation précoce de lexpression, sans « guv » ni.

Réponse

Je pense que la réponse est presque exactement dans létymologie que vous avez citée dans le dictionnaire détymologie en ligne :

fair (adv.)

Old English fægere  » magnifiquement,  » from fæger  » belle  » (voir fair (adj.)). À partir de c. 1300 comme  » honorablement;  » mi-14c. comme  » correctement; direct;  » à partir de 1510s comme  » clairement.  » Juste et carré vient de c. 1600. Passable à moyen date de 1829, des marchés au bétail.

flic (n.)

 » policier,  » 1859, abréviation (qui serait à lorigine largot des voleurs « ) du cuivre antérieur ( n.2), qui est attesté à partir de 1846, nom dagent de flic (v.)  » pour capturer ou arrêter comme prisonnier.  » Cop-shop  » poste de police  » est attesté à partir de 1941. Le jeu des enfants des flics et des voleurs est attesté à partir de 1900.

Le sens de  » fair  » signifie  » honorablement, correctement « .

 » Cop  » dans la phrase  » a fair flic  » est un nom lié au verbe  » flic cité ci-dessus.Mais ici, cest « un nom signifiant l acte de  » copping « , plutôt que signifiant  » quelquun qui flic  » en passant de  » à flic  » en  » cuivre  » puis en abrégé en  » flic « . Cest la même chose que vous pouvez faire  » marcher « ,  » une course « ,  » un coup de poing  » ,  » un meurtre « , etc, seulement nous nutilisons pas vraiment  » flic  » comme verbe indépendant plus.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *