Les idiomes « pour partir en fumée » et « pour monter en flammes » sont très similaires. Ils signifient tous deux brûler et être détruits par le feu. Mais si nous les utilisons pour parler déchec, ny a-t-il pas de nuances à retenir? Ny a-t-il pas de nuances de sens différentes?

Réponse

Bien que ce soient tous les deux des métaphores du feu, ce ne sont pas tout à fait la même chose.

« Partir en fumée » signifie disparaître, se dissiper, échouer ou être détruit comme par brûlant. Un idiome similaire serait dêtre « tout pour rien » .

« Senflammer » signifie de la même manière brûler, mais généralement plus spectaculairement , comme dans une conflagration ou une autre catastrophe. Un idiome similaire serait de « tomber en flammes » comme dans « crash and burn » .

Le premier implique gaspillage ou un effort futile . Le second implique un échec spectaculaire .

Mon rêve de toute une vie de devenir médecin est parti en fumée quand jai découvert que je mévanouirais à la vue du sang.

Mon plan à long terme pour devenir médecin sest enflammé quand, par farce universitaire, mes amis et moi avons volé le yacht de ce qui sest avéré être le directeur de lécole de médecine .

Comme ces définitions se chevauchent, dans de nombreuses situations, vous pouvez utiliser lune ou lautre.

Commentaires

  • Je serais ravi de vous voir réorganiser votre deuxième exemple. Cela me laisse me demander: n’y a-t-il pas un moyen pour que ses plans s’enflamment (au lieu de senflammer) sans aucun feu littéral?
  • @ J.R. Si quelque chose part en fumée, il ne laisse aucune trace. Si quelque chose senflamme, cela ' laisse des dégâts durables. Un exemple pour le second qui nimplique ' t que des flammes littérales serait " Mon plan pour devenir un médecin célèbre sest enflammé quand je a tué le président "
  • @JR Ouais moi aussi. Je pensais que cétait un peu hokey, mais toutes les autres options que jai proposées allaient dans des endroits étranges. Quoi quil en soit, édité 🙂
  • Je suppose que la nuance est liée à lexpression " disparaître dans une bouffée de fumée " (cest-à-dire disparaître complètement). Ce sens nourrit " aller en fumée " autant que la métaphore du feu.
  • @Andrew – Basé sur votre distinction subtile, je ' vous dirai ceux qui m’ont traversé la tête: Mon rêve de devenir médecin est parti en fumée après avoir échoué à mes examens cliniques pour le troisième fois en trois ans vs Mon rêve de devenir médecin a pris feu après avoir raté quatre de mes cinq premiers cours de prémédication.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *