Je me demande depuis longtemps pourquoi les manuels disent « voir un médecin », mais « allez chez le médecin ». Quelle est la différence entre «un médecin» et «le médecin». Quand je vais chez mon médecin habituel, devrais-je dire «allez chez le médecin»? Et quand je nai pas décidé quel médecin je vais voir, devrais-je dire «voir un médecin»? Ou est-ce que «le médecin» signifie le cabinet dun médecin? Ou sont-ils simplement idiomatiques avec les mêmes significations?

Commentaires

  • Je pense que les réponses à vos deux dernières questions sont " Oui " et " Oui ".

Réponse

Lutilisation darticles en anglais semble parfois totalement aléatoire ou aléatoire . Souvent, cest juste un usage idiomatique.

En tant que locuteur natif, je peux dire que ce qui suit est idiomatique en anglais américain:

Devez-vous aller à lhôpital?

Cest le cas, même quand nous navons pas un hôpital particulier en tête. Et peu importe quil y ait un ou plusieurs hôpitaux dans lesquels on peut pratiquement «aller» (cest-à-dire dans la région). Nous lutilisons pour dautres emplacements typiques , tels que la bibliothèque , le parc , lépicerie , le centre commercial , etc., même sil y en a beaucoup dans une ville ou une zone géographique.

Nous utilisons également lascenseur même lorsquil y a cinq ascenseurs que lon peut prendre, et que nous navons pas dascenseur en particulier en tête. Par exemple: « Prenez lascenseur (= nimporte quel ascenseur) jusquau dixième étage » (pas un ascenseur , bien que ce soit grammaticalement correct).

De même pour

Devez-vous aller chez le médecin?

Cela fonctionne de la même manière que lhôpital , car aucun médecin en particulier nest à lesprit. Il se peut quun locuteur natif conçoive le médecin comme un lieu (similaire à le médecin ), mais je ne suis pas sûr; et je suis un locuteur natif. Jutilise juste la langue comme le font les autres locuteurs natifs. Je nai pas inventé dexpressions idiomatiques; Jen ai hérité.

Néanmoins, grammaticalement, il est correct dutiliser a dans lune ou lautre des phrases ci-dessus.

Et ce qui suit ne serait dit quavec larticle indéfini, sauf si un médecin en particulier est à lesprit:

Devez-vous voir un médecin?

Et lexpression idiomatique:

Y a-t-il un médecin dans la maison?

Lutilisation de larticle défini pour certains bâtiments (lhôpital) ou lieux (le parc) même sil y en a plus dun dans un lieu géographique donné , comme une ville ou un village, est illustré dans la blague suivante:

Pouvez-vous me dire comment me rendre à lhôpital?

Aucun hôpital en particulier nest référencé, juste nimporte quel hôpital (ce que lon pourrait penser par logique que les anglophones américains utilisez uniquement larticle indéfini pour, mais ce nest pas le cas). Et la réponse à la blague est

Oui, allez simplement au milieu de la route là-bas et attendez.

Si vous vous tenez au milieu de la route, vous serez tôt ou tard heurté par une voiture, vous serez blessé et vous vous retrouverez à le hôpital .

Commentaires

  • En anglais britannique, par contre, nous don ' t utilisez " le " avec lhôpital sauf si nous parlons dun spécifique: lidiome est " Aller à lhôpital " (comme " aller à lécole / à léglise / à la prison "). Mais nous disons " Aller chez le médecin " (ou " le médecin ' s ") donc le reste de la réponse de Wyatt ' fonctionne également pour BrE.

Réponse

Lorsque vous dites « voir un médecin », cest généralement dans le cadre dun plan mais pas de lieu spécifique ni (éventuellement) de médecin.

Jai eu des maux de tête et jai besoin de voir un docteur . (Mais pas encore de rendez-vous)

Mais quand vous dites « allez chez le médecin », cela implique généralement que vous avez un rendez-vous pour en voir un.

Je dois quitter le travail à 14h00 pour aller chez le médecin . (Vous avez un rendez-vous)

Cest idiomatique à mon avis.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *