Ma question est basée sur mon intérêt pour lévolution du nom de la girafe.

Etymology Online Dictionary met ce qui suit:

Girafe: ruminant africain à long cou, années 1590, giraffa (…) La forme moderne du mot anglais est attestée vers 1600 et se fait via la girafe française (13c.).

Mais si le mot  » Girafe  » date au moins de la fin du XVIe siècle, comme démontré ci-dessus (bien que jaie personnellement trouvé des exemples du mot  » Girafe  » faisant référence à lanimal (pas en anglais cependant) environ une décennie avant 1590) Je suis vraiment curieux de savoir pourquoi les Européens ont cessé dutiliser le nom  » Camelopord  » ?

EOD le met:

Camelopard: un ancien nom pour

girafe,  » fin 14c

Le mot délicieux fait référence à la croyance européenne quune  » girafe  » était une créature à long cou dont le corps ressemblait un peu à un chameau et dont les taches caractéristiques ressemblait à celui dun léopard.

Jai lu dans de nombreux essais que ce nom était largement utilisé pour désigner lanimal à long cou jusquà la fin du 19e siècle (corrigez-moi si je me trompe), bien que je lai vu au XVIe siècle les mots  » Camlopard  » et  » Girafe  » ont été utilisés de manière interchangeable, donc sans aucun doute, le mot  » girafe  » aurait pu être dans ces  » esprits pré-zoologistes « . Pourtant, il est presque certain que le mot  » camelopard  » était le nom préféré et le plus largement compris des deux.

  • Mes questions sont les suivantes: pourquoi et quand les Européens ont-ils commencé à privilégier le mot  » girafe  » plutôt que le mot  » camelopard  »
  • Quels sont les autres noms que la  » girafe  » était mentionné en anglais autre que Giraffe et Camelopard?
  • Et enfin, une sorte dauto-théorie en quelque sorte: quelle est lorigine de lorthographe du mot  » girafe  » tel quil est utilisé en anglais? Je pose cette question, en raison de lutilisation particulière du double  » f  » et se terminant par  » e  » dans le mot. Cela me rappelle lorthographe archaïque des mots dans lAngleterre élisabéthaine et jacobéenne où un mot était parfois épelé en répétant la dernière lettre une fois, puis en ajoutant un  » e  » jusquà la fin. Vous voyez cela exceptionnellement dans les quartos et les folios précédents de Shakespeare, mais aussi dans presque tous les autres textes imprimés de la période. Lexemple le plus célèbre de ceci est probablement de Jules César, où la ligne:  » Dogs of War  » s’épelle  » Dogges of Warre « . Il en est de même il est possible que  » girafe  » soit à un moment donné orthographié  » giraf  » en anglais et lorthographe archaïque de lajout dun  » fe  » à la fin stook? Et est donc devenu  » girafe « ? – Je sais que cela peut sembler une théorie plutôt farfelue et insensée, mais jai pensé  » quel est le mal de demander « .

entrez la description de limage ici

^ Une première représentation magnifiquement particulière dune  » Girafe  » par Conrad Gessner (vers.1550s)


Voici le prologue original de la question: (initialement édité), et ainsi déplacé vers les régions inférieures de la question pour rester concentré sur lidée principale; Mais comme il y avait un peu de contexte historique que jespère que certains pourraient apprécier, jai décidé de le garder ici:

(Lun de mes passe-temps les plus chers est de ravir mes yeux avec les merveilleuses coupes de bois de les 16 et 17e siècles des premières interprétations des animaux (le plus célèbre Dürer « s  » intemporel  » Rhinocéros) – Bien sûr, dans le LEurope du XVIe siècle a acquis une profonde intrigue dans lexotique et avec cette intrigue, il y avait une demande tout à fait exceptionnelle de lire et de voir des illustrations de ce à quoi les animaux et les plantes exotiques pourraient ressembler (comme inévitablement, très rarement serait-il quun Européen aurait le plaisir de voir de leurs propres yeux, un morse, ou une girafe, ou un rhinocéros.) Et en raison de ces revers dans la compréhension collective de ces animaux, la plupart des artistes et historiens pouvaient simplement interpréter ce à quoi dautres avant eux avaient dit que les animaux ressemblaient, ces anciennes descriptions sont souvent trompeuses.)

Commentaires

  • @ user121863 Jai changé la question pour quelle soit directement basée sur langlais et non sur une autre langue. Merci de mavoir prévenu.
  • Les noms sont bizarres. Lorsque vous demandez le nom de quelquun (ou quelque chose), vous ‘ vous demandez essentiellement  » quels sons je fais avec ma bouche pour attirer votre attention ou si dautres personnes savent qui ou quoi je ‘ m référençant  »
  • Cela ne ‘ t répondre à la question de OP ‘, mais jai pensé que cela valait la peine dêtre partagé. Les racines arabes du mot girafe ont été mentionnées ici, mais le mot est ‘ finalement ‘ dit par quelquun venant du persan zurnāpā : zurnā “flute” +  » leg « . ( en.wiktionary.org/wiki/… )
  • La fin du mot pourrait simplement être un accident ou une  » gaffe « .
  • Si vous voulez une première représentation européenne dun rhinocéros, essayez la visite de Marco Polo ‘ à Sumatra  » Il y a des éléphants sauvages dans le pays et de nombreuses licornes, qui sont presque aussi grandes. Ils ont des cheveux comme ceux dun buffle, des pieds comme ceux dun éléphant, et une corne au milieu du front, qui est noire et très épaisse … La tête ressemble à celle dun sanglier, …. ‘ Cest une bête laide qui passe à regarder, et qui ne ressemble pas du tout à celle que nos histoires racontent comme étant prise sur les genoux dune vierge; en fait, ‘ est tout à fait différent de ce que nous imaginions.  »

Réponse

Depuis lOED, Camelopard a été enregistré pour la première fois dans

▸ a1398 J. Trevisa tr. Bartholomaeus Anglicus De Proprietatibus Rerum (BL Add. 27944) (1975) II. xviii. xx. 1159 Cameleopardus hatte cameleopardalis aussi … Et prends garde à un camele..et aux coups de cœur de þe parde. [Et a la tête dun chameau et les taches du léopard.]

Quelque part entre cette date et 1594, nous avons les premiers enregistrements de  » Girafe « :

1594 Exercices T. Blundeville v. ix. F. 259 Cette bête est appelée des Arabes, Gyraffa . 1617 F. Moryson Itinéraire i. iii. v. 263 Une autre bête nouvellement sortie dAffricke..est appelée .. Giraffa par les Italiens.

β. c1600 Sanderson dans Purchas Pilgrims (1625) ii. 1619 La bête la plus admirable et la plus belle que jai jamais vue était un Iarraff .

[Bien quil y ait manifestement eu une certaine confusion car lanimal était si rare au Royaume-Uni:

1688 R. Holme Acad. Armurerie ii. 130/2 Bêtes..Comme mâcher le Cud, et ne sont pas cornues, comme Camelopard Giraffa . ]

Il semble daprès les liens Google Ngram ci-dessus, que le nom a commencé à changer de manière décisive de Camelopard vers la fin du 18ème siècle et que le passage à Giraffe est devenu presque complet vers 1824. Cétait probablement un changement culturel qui a suivi les progrès scientifiques dans lesquels  » Camelopard  » a été considéré comme une combinaison brute et primitive déléments extérieurs, alors que  » les gens modernes  » avaient besoin de quelque chose dun peu plus spécifique, doù larabe.

Ainsi nous avons dans The Kaleidoscope: or, Literary and Scientific Mirror , Volume 8 1821 p81

Les ROMAINS, auxquels Jules César fut le premier à introduire une girafe, appelèrent lanimal camelo-pardalis ou camelopard. Mais une multitude de différences essentielles le distinguent du chameau; et du léopard, […] il faut aussi remarquer qu’elles [les taches] diffèrent d’être plates et irrégulières, au lieu d’être rondes et rangées en rose . Lancien nom de Zerapha, corrompu par nous en girafe, est donc beaucoup plus approprié que celui que les Romains lui ont substitué.

En ce qui concerne dautres noms sont concernés, il y en avait apparemment un:

1605 J. Sylvester tr. G. de S. Du Bartas Deuine Weekes & Semaines. je. vi. 194 Th « horned Hirable [1605 marg. Alias, Girafle, 1608 marg. Alias, Gyrafa]

Mais cela peut être une erreur du traducteur, doù les notes marginales.

Commentaires

  • etimo.it/?term=giraffa
  • en.wikipedia.org/wiki/Giraffe#Etymology Son nom latin est Giraffa camelopardalis (1758)
  • Th ‘ cornu Hirable! – Cest merveilleux! Merci beaucoup pour cela.
  • Intéressant … la citation a1398 semble suggérer que ce que nous appelons maintenant un léopard a commencé sa vie comme parde et a obtenu le lo- / leo – préfixe de camelopard .
  • @TripeHound En ME (et eMod.E) un pard était nimporte quel gros chat autre quun lion ou un tigre – cela incluait la panthère , jaguar, léopard et probablement lion de montagne (tous étroitement liés).  » Leo  » = lion « , doù Leopard = leo (lion) + pard. (cf ME formica-leon – lantlion).

Réponse

En moyen anglais, camelioun (via le latin médiéval) et (parfois) gerfaunt et orafle (tous deux du vieux français) faisaient référence à la girafe (dictionnaire du moyen anglais). Les auteurs ayant une meilleure connaissance du latin connaîtront directement cameleopardalus , bien que ce mot ait généralement été glissé dans son contexte jusquau XVIe siècle ( OED ) . Pour le public anglais, lanimal désormais désigné par girafe était principalement une créature de bestiaires ou de récits de voyage, et non une créature avec laquelle ils auraient une expérience directe. Cela changera au cours des prochains siècles.

Je vais le diviser en deux. La première partie présente les débuts de lhistoire de girafe (y compris, peut-être, pourquoi nous lépelons girafe – merci, lItalie!). La deuxième partie se penche sur le moment où le mot est devenu plus populaire que camelopard .

Girafe de litalien à langlais

Girafe entre en scène limage de la fin du XVIe siècle, à une époque où de nombreux lexiques multilingues sont produits et de nouveaux mots du latin, de lespagnol, du français et de litalien affluent dans la langue. La girafe , en tant que mot, est transmise en anglais à travers une succession de traductions de langues romanes qui décrivent des rencontres avec le monde. Abraham Hartwell lutilise dans sa traduction de Lhistoire des guerres entre les Turcs et les Perses (1595):

a lyue Giraffle: (qui est une bête comme un Cammell et une Panther,)

Notez lutilisation du terme plus récent ( girafle , peut-être similaire à loriginal italien) avec la description qui combine deux animaux (chameau + panthère ~ chameau + léopard). John Florio ne définit la version italienne de girafe que quelques années plus tard dans son World of Words (1598 ):

Giraffa →, une bête plus grande quun léopard, ressemblant à une panthère au long cou . Aussi une sorte de verre dans lequel ils veulent boire du vin, en Italie.

Encore une fois, le descripteur de la panthère colle:  » une panthère au long cou.  » Remarque: Florio ne donne aucune référence croisée à un autre mot de sens similaire, indiquant peut-être que Florio pensait que girafe était différente de camelopardo et méritait donc dêtre définie seule:

Camelopardo, une bête engendrée par un ca∣mell et une panthère.

En 1600, girafe apparaît dans la traduction de John Pory de Une histoire géographique de lAfrique par lauteur arabe Leo Africanus:

De la bête appelée Giraffa .

Cette bête est si sauvage et si sauvage, quil est très rare den voir une: car elles se cachent parmi les déserts et les bois, où aucune autre bête ne viendra; et ainsi, comme lun deux espère un homme, il senvole immédiatement, mais pas très rapidement. Il a la tête dun chameau, des oreilles comme un bœuf et des pieds comme un *: aucun nest pris par les chasseurs, mais tant quils sont très jeunes.

La British Library décrit ce livre comme une influence importante sur les premières perceptions modernes de lAfrique. Le traducteur préserve lorthographe giraff- . Un autre livre célèbre sur lhistoire des Turcs est sorti quelques années plus tard par Richard Knolles (1603). Écrivant seul, plutôt que de traduire un autre document, il utilise girafe :

une liue Giraff • e (qui est une bête comme un Cammell et une Panthère)

Il copie Abraham Hartwell dans cette section du livre, avec de légères mises à jour de lorthographe. Cette histoire était très populaire et sera largement lue au cours des deux prochains siècles ( Britannica cite Samuel Johnson et Lord Byron en tant que fans de Knolles).

Il est donc probable, sur la base de ces premières utilisations, que lorthographe girafe (en particulier le double-f) provienne des premières traductions de litalien et copie ultérieure de ces orthographes italiennes. Nous pouvons remercier Hartwell, Florio, Pory, Knolles et peut-être dautres pour cette orthographe.

Doù girafe sur camelopard

Tout au long des 17e et 18e siècles, girafe et camelopard apparaissent tous deux beaucoup. Dans EEBO-TCP (jusquà 1700), giraf- apparaît 80 fois et camelo- 87 fois . (Les recherches par caractères génériques aident à trouver des orthographes alternatives.) Dans ECCO (1700-1800), girafe apparaît 109 fois et camelopard apparaît 135 fois.

Au 19ème siècle, quelque chose change. Un N-gramme du commentateur user121863 montre une sorte de changement au début du siècle. Ce changement est visible dans les textes académiques: JSTOR donne 28 résultats pour camelopard au 19e siècle et 459 résultats pour girafe . En particulier, de nombreux résultats pour girafe représentent un naturaliste et anatomique penchant pour étudier lanimal, avec des témoignages de première main et des représentations visuelles plus précises qui prévalent. Ainsi, dans le même numéro du Dublin Penny Journal (6 février 1836), nous avons un article sur la rumination des animaux qui mentionne la girafe :

La girafe, encore une fois, est entièrement confinée à lAfrique.

Ensuite, il ya un article entier qui mentionne à la fois le camelopard et la girafe et utilise les deux termes dans le corps de l’article:

LE CAMÉLÉOPARD OU LA GIRAFE. … La hauteur de la girafe est de quinze à vingt et un pieds. … Le cameleopard a été vu par Denham et Clapperton par groupes de cinq ou six au bord du lac Tehad …  »

Il est difficile de repérer un moment où cameleopard a cédé la place à girafe , mais cette concession de les utiliser ensemble était de moins en moins commune dans la période. De nombreux textes de 1836 utilisent déjà girafe seule. Le passage à la girafe est bien engagé.

Commentaires

  • Voici une image dune époque moderne caraffa qui permet à lhôte de saisir la bouteille, il sert également à décanter les vins. Voici une caraffa italienne du 18ème siècle
  • Enfin! Caraffa date de 1554 et est dérivé du mot arabe garrāfa , qui fait référence à un pot / amphore en argile. dizionario.internazionale.it/parola/caraffa
  • @Mari Je vis au Chili, où garrafa est un autre nom commun pour la bouteille parte dune dama Juana , dont la grâce est dans son ventre immense plutôt que dans son cou mince. Je nen avais aucune idée ‘ origines arabes-merci!
  • @Conrado la même grande bouteille utilisée pour stocker le vin et lhuile sappelle une damigiana en italien. En anglais, il ‘ est également connu sous le nom de demijohn . Et maintenant, jai appris deux nouvelles choses aujourdhui!
  • En anglais, la  » Carafe  » est essentiellement une carafe; une bouteille ou un pot sans poignées, pour contenir le vin une fois quil a été versé de la bouteille. La différence entre une carafe et une carafe est que la carafe na ni bouchon ni couvercle.

Réponse

Jai effectué une série de recherches dans la base de données Early English Books Online pour voir à quelle fréquence différents noms et lorthographe de la créature en question a été utilisée dans des cas uniques (cest-à-dire à lexclusion des éditions ultérieures de certaines œuvres populaires) dans des textes en anglais (cest-à-dire à lexclusion des textes en langue étrangère et des dictionnaires bilingues qui définissent simplement des mots dune langue dans lautre langue) pendant la période 1475–1700. Voici les résultats, classés par date de la première occurrence, avec lorthographe, le nombre doccurrences uniques et les années doccurrence identifiées pour chacun:

cameloparde: 2 occurrences ( 1567 et 1609–1610 )

cameleoparde: 1 occurrence ( 1572 )

cameleopard: 6 occurrences ( 1577 , 1601 , 1671 1695 , 1697 et 1699 )

camelopardalis: 16 occurrences ( 1580 { ?} , 1594 , 1598 , 1607 , 1612 , 1613 , 1627 , 1634 , 1652 , 1653 , 1656 , 1670 , 1678 , 1682 , 1686 et 1694 )

cameleopardalis: 2 occurrences ( 1592 et 1634 )

gyraffa: 6 occurrences ( 1594 , 1607 , 1611 , 1652 , 1670 , et 1675 )

girafle: 1 occurrence ( 1595 )

giraffa: 14 occurrences ( 1598 , 1600 , 1607 , 1613 , 1617 , 1630 , 1634 , 1657 , 1668 , 1678 , 1680 , 1682 , 1686 et 1688

gyrapha: 1 occurrence ( 1607 )

hirable: 2 occurrences ( 1611 et 1679 )

garaffa: 2 occurrences ( 1625 et 1693 )

iarraff: 1 occurrence ( 1625 )

girafe: 7 occurrences ( 1634 , 1635 , 1660 , 1677 , 1679 , 1687 , et 1692 )

camelopardalus: 3 occurrences ( 1634 , 1657 et 1693 )

camelo-pard: 3 occurrences ( 1645 , 1658 et 1686 )

jaraff: 1 occurrence ( 1657 )

girafe: 3 occurrences ( 1660 , 1679 et 1677 )

camelopard: 3 occurrences ( 1668 , 1670 , et 1688 )

camelopardelis: 1 occurrence ( 1670 )

camelo pardalis: 2 occurrences ( 1675 et 1678 )

cameleo pardalis: 1 occurrence ( 1678 )

geraffe: 1 occurrence 1679

gyraffe: 1 occurrence ( 1679 )

chameau [-] leopard: 2 occurrences ( 1686 ) et 1688

came-leopard: 1692

Au total, dans les livres en anglais de la base de données EEBO, je compte 43 occurrences uniques de références à des membres de la famille cameleopard , 38 occurrences uniques de membres de la famille des girafes, et 2 références au hirable .La première mention dun nom de la première famille dorthographes ( cameloparde ) date de 1567, et la plus ancienne mention dun nom de la deuxième famille dorthographes ( gyraffa ) est à partir de 1594. La famille de noms cameleopard et la famille de noms girafe étaient encore utilisées dans les textes publiés à la fin du XVIIe siècle.

Ces deux points suggèrent premièrement que les termes sont venus en anglais (par opposition au latin des savants anglais) à peu d’années d’intervalle, et deuxièmement que la victoire en anglais de girafe sur cameleopard na pas été rapide.

Commentaires

  •  » Camelopardalis  » est aussi le nom (encore utilisé encore aujourdhui) de lune des constellations officielles , il peut donc être surreprésenté dans la littérature faisant référence à lastronomie plutôt que la zoologie.
  • @DarrelHoffman: Oui, deux ou trois des tapis EEBO ches pour Camelopardalis (dans diverses orthographes) se réfèrent à cette constellation. Fait intéressant, lun deux –  » La sphère de Marcus Manilius a fait un poème en anglais  » (1675) utilise Gyraffa comme terme alternatif pour la constellation:  » Parmi ceux situés entre le pôle Nord, Persée et Auriga un astérisme appelé Camelo Pardalis et Gyraffa .  »

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *