Dans le vocabulaire anglais britannique, la plupart des mots avec « z » sont orthographiés avec « s ». Par exemple, « capitalisation » est « capitalisation », « industrialisation » est « industrialisation ».

Mais pour certains mots, comme « citoyen », par exemple, il a un « z » au lieu dun « s « . Pourquoi est-ce comme ça?

Commentaires

  • Votre déclaration est incorrecte. Cest beaucoup trop général; Kosmonaut déclare correctement que cela ne sapplique quaux suffixes (et certains à cela).
  • Pourquoi nest-ce pas ' t television " televizion " en anglais américain?
  • Je ' ne suis pas un expert, mais je ' je me demande si votre postulat de base est chronologiquement exact: de mon point de vue, dans le vocabulaire anglais américain, la plupart des mots avec ' s ' s sont remplacés par ' z ' s 🙂
  • Je suis allé dans un restaurant italien récemment. Javais de la pissa et de leau fissurée. Ensuite, je suis allé au soo pour regarder la sébra.
  • Pour rappel au Règlement, les Britanniques ne sont pas ' t citoyens, ce sont des sujets.

Réponse

Il y a un suffixe qui est écrit uniquement comme -ize en anglais américain et souvent -ise en anglais britannique (mais pas toujours, comme le souligne ShreevatsaR dans les commentaires). Ce suffixe sattache à un grand nombre de mots, ainsi lalternance s / z apparaît dans un grand nombre de mots. Citizen na pas le suffixe -ize / -ise .

Commentaires

  • Il serait redondant pour moi dajouter une autre réponse, mais permettez-moi de noter que -ise et -ize sont répandus en anglais britannique. Wikipédia contient deux articles connexes: celui sur les différences dorthographe et Orthographe dOxford .
  • ' analyse ' non plus, mais les Américains lépellent résolument ' analyse ' (ou écrivent-ils aussi ' analize ' parfois?).
  • Analyze a le suffixe -ize / -ise , juste une orthographe différente. De lOED: " Sur les analogies grecques, le vb. aurait été analysé , le P. analyseur , dont analyseur était pratiquement une forme abrégée, puisque, bien que suivant lanalogie de paires comme annexe , annexe-r , il reposait principalement sur le fait que par form-assoc. il paraissait déjà appartenir à la série des vbs factitifs. dans -iser , Eng. -ize … à laquelle il appartenait. Par conséquent, dès le début, il était couramment écrit en ing. analyser , lorthographe acceptée par Johnson, et historiquement assez défendable. "

Réponse

Il est possible que létymologie de citizen soit liée à cela sur denizen .

Commentaires

  • Ils ne sont ' étymologiquement liés, mais lorthographe du citoyen était, en fait, influencée par citoyen – mais pas par " z " part. Cétait autrefois citezein .

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *