Supposons que quelquun vous dise:

Je vous souhaite un joyeux Noël!

ou

Bonne chance!

Est-il significatif de répondre « Vous aussi »?
Ou devriez-vous répondre « Même chose pour vous »?

Commentaires

  • En guise de remarque, si vous souhaitez souhaiter un joyeux Noël à quelquun, il est plus courant de dire simplement " Joyeux Noël " plutôt que " Je vous souhaite [a] un joyeux Noël ". En disant joyeux Noël, cela signifie que vous espérez quils passeront un joyeux Noël.
  • Lun ou lautre peut fonctionner correctement, et encore mieux avec un " merci " devant eux. " Merci, vous aussi! " ou, " Merci, pareil à vous! " Je naurais ' aucune préférence pour lun ou lautre. En fait, vous voudrez peut-être les mélanger afin que ' ne donne pas toujours la même réponse standardisée – ce que vos amis et connaissances peuvent remarquer avec le temps.

Réponse

" Vous aussi " est une abréviation dune répétition de la déclaration de lexpéditeur, par exemple:

Joyeux Noël!

[Joyeux Noël à ] Vous aussi!

Cet anglais parlé est tout à fait valable (cest très informel en anglais écrit), mais faites attention quand vous ne le voulez pas pour renvoyer le message daccueil dans sa forme exacte. Par exemple, ce qui suit convient lorsque vous et votre ami rentrez du travail chez vous:

Ayez un coffre-fort retour à la maison!

Vous aussi!

Mais la conversation précédente est fausse (mais généralement manifestement et inoffensivement fausse) si la première personne ne rentre pas chez moi, car je nstance si la deuxième personne quittait la maison du premier après une visite.

Dans de telles circonstances, il faudrait normalement penser à une autre réponse, par exemple:

Bon retour à la maison!

Merci! Bonne soirée!

Commentaires

  • Je pense que ' est un phénomène plus général. Jai entendu des gens dire " Ma mère ma dit dêtre gentille " " Moi aussi " (ce dernier est dans le sens de pour moi aussi )

Réponse

En tant quanglophone américain, je naurais aucun mal à interpréter une réponse de " vous aussi! " si jai dit à quelquun " bonne chance! " Il fonctionne de la même manière que " même pour vous ".

Quand il sagit dun message daccueil de vacances, cependant, je lai plus souvent vu où les gens ajoutent le " vous aussi " au message daccueil dorigine. Par exemple:

Personne A: Joyeux Noël!

Personne B: Merci, joyeux Noël à vous aussi!

Si vous « préférez une règle simple, alors " vous aussi! " est acceptable en lui-même, mais il peut avoir plus de sens lorsquil est associé au message daccueil dorigine.

Commentaires

  • Gardez à lesprit même si " vous aussi " avez gagné ' t travailler avec certaines des phrases de souhait . Exemple: vous ' partez en voyage. Vous ' un ami, qui reste à la maison dit: " Bon voyage " auquel vous répondez " vous aussi. " Cela ne fonctionne ' que si le une autre personne ' ne part pas en voyage, mais cela peut parfois être drôle. 😉
  • @gorilla bon point! Mais je pense que le PO fait référence au retour du message daccueil en nature lorsquil sapplique dans ses situations données
  • Est " identique à vous " plus courant? (" mieux "?)
  • @KajMagnus En fait, je ' d dire que " la même chose pour vous " semble plus formel et moins susceptible dêtre utilisé." Vous aussi " est beaucoup plus courant.

Réponse

Cela na de sens que si celui qui vous fait les bons voeux est dans la même situation que vous. Par exemple, si quelquun vous souhaite un joyeux anniversaire, il est insensé de dire « Vous aussi! » À moins quil ne partage la même date de naissance.

Si quelquun vous souhaite « Joyeux Noël », cest  » une hypothèse raisonnable selon laquelle ils sont chrétiens, ou quils reconnaissent et célèbrent au moins les vacances de Noël, alors cest bien de répondre par « vous aussi », ou plus correctement, « Joyeux Noël à vous aussi! »

Réponse

Vous aussi! est couramment utilisé; on peut envisager dutiliser La même chose pour vous! ou Joyeux Noël à vous aussi! pour de nombreux événements officiels.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *