Prenons par exemple الحمد لله- La prononciation la plus courante est: Al-Hamdo-Li-Lah. Maintenant , même sil y a un Shada / شَدّة sur le mot Allah, il nest pas souligné. Pourquoi? Un autre exemple est بسم الله – les manières les plus courantes de dire nincluent pas laccent du Shada sur Allah et est dit Bismi-lah. Pourquoi?
Commentaires
- Interrogation intéressante, cher ami, bravo pour être si curieux … Bonne chance.
- Parlez-vous arabe? Si oui, vous ' vous vous rendrez compte que la mauvaise prononciation est causée par le dialecte! ' je le dis car si vous entendez quelquun parler " Fusha ", il le fera toujours mettre laccent sur " Shadda "!
- Oui, je ' m un arabophone. Même savant s le prononcer sans mettre laccent sur le Shada. Jai entendu très peu de Mujawideen souligner réellement.
- Je viens découter diverses récitations de récitants aléatoires et ils semblent tous prononcer clairement le " Shadda "! Votre question concerne-t-elle la prononciation en récitant des versets coraniques ou dans un dialecte?
- Pouvez-vous nommer un récitant? Je pense que vous ' confondre le " la-hi " allongé avec lAlif, plutôt que la forte accentuation de " Laa-hi " comme lorsque vous dites Allaa-h.
Réponse
La réponse est tirée de cette source, et jen extrairai la règle générale et principale et la formaterai comme une réponse courte, pour plus de détails en arabe, accédez à la source
http://vb.tafsir.net/tafsir20484/
Selon les règles de Tajweed تجويد vous pouvez prononcer le (L – ل – لام) dans le mot Allah الله de 2 façons, ils sont appelés (tafkheem تفخيم -) et (ترقيق – tarqueeq)
- tafkheem signifie insister sur la lettre, la rendre grasse et la montrer. comme vous le faites quand dites qual Allah قَالَ الْلَّهُ
- tarqueeq signifie ne pas insister sur la lettre et le dire dune manière fine. comme vous le faites quand vous dites alhamdu lelah الْحَمْدُ لِلهِ
La règle générale que vous pouvez appliquer sur cette lettre (L- ل) dans le mot Allah, est que si le mot Allah est précédé de (a – o / fath – dam / فتح – ضم), vous faites un exemple de tafkheem: qual(a) Allah - قَالَ الْلَّهُ
comme dans 5: 116 ou muhammadon rasool(o) Allah مُحَمٌّدٌ رَسُولٌ الْلَّهِ
comme dans 48:29
Alors que sil est précédé de (e / kasrah / كسرة) vous faites tarqueeq, exemple: L(e) llahe لِـلَّهِ
comme dans 2: 284
en bref:
a / o ——– > tafkheem (Quala Allah / Al-Hamdo-Li-Lah)
e – ———– > tarqueeq (Bismi-lah)
Réponse
aww,
Ceci est courant avec les anglophones s. Langlais na pas de shaddah, et les mots avec des lettres doubles sont simplement dits comme sil sagissait dune seule lettre.
Dites les mots: lettre meilleur commentaire de remplissage
vous aurez dit le ter be ter fi ler co ment
NOT
let ter bet ter fil ler com ment
puisque vous ne pouvez pas dire shaddah en anglais, ces personnes, quand elles parlent arabe, manquent la shaddah et ne peuvent pas le dire. Cest pourquoi les anglophones disent « A-Lah « et non » AL-Lah « .
wwb
Commentaires
- I ' m un locuteur arabe. La plupart des récitations et des phrases courantes ne mettent laccent que sur lAlif pour élever le Lam. Cependant, vous entendrez rarement laccent sur le Lam lui-même, comme quand vous dites aLLAh. Allah est dit très fortement, mais Bismillah ou hamdolah Allah à lintérieur est dit très faiblement comme si la Shadda avait disparu
- @Shadi apparemment vous avez un problème non pas avec shadah mais avec la règle de récitation (tajweed) du tafkheem et tarqeeq: dans bismillah ou al-hamdolillahi il ny a ' pas de tafkheem (je ' ne suis pas un expert alors peut-être que cest ' est même ici appelé tarqeeq) donc si vous trouvez un récitant qui le lit avec tafkheem, cela signifie quil se trompe à moins quil ne soit ' un lecture appropriée où cela pourrait sappliquer (jen connais beaucoup mais je nen ai jamais entendu un). Ceci est également lié au fait que dans ces cas, le mot Allah est le majroor Ism. Alors que cest à dire. qol howa Allahu ahhad là ' s tafkheem sur Allah. Et dans les deux cas, il faut réciter la shidah / shadah!