Pourquoi Einstein prononcé avec un s au lieu de sh, tandis que le ei se prononce ine?

Cela semble incohérent.

Commentaires

  • Il est ‘ en anglais. Langlais na pas de cluster [ʃt]; Mots allemands qui ont généralement un mot anglais avec un [st] cluster dans la même position, comme stone , qui est à la fois apparenté et traduction de Stein . Lalternance de voyelles est un autre exemple de E-O Ablaut .
  • Pas de cluster [ʃt]? Pishtosh!
  • @David: Je sais que vous ‘ en êtes conscient, mais par courtoisie envers les futurs lecteurs, pishtosh est un hareng rouge car cest pish + tosh plutôt que pee + shtosh ou pisht + osh . Un meilleur exemple aurait été shtick – un autre mot emprunté qui a réussi à garder son [ʃt].
  • Il y avait moins de téléviseurs et de radios à lépoque, et les gens lisaient davantage le journal . Et les scientifiques faisaient certainement beaucoup de lecture sur Einstein. Je prononce presque toujours mal les noms lorsque je les rencontre pour la première fois par écrit. Et je nai généralement pas ‘ avoir du mal à passer à la bonne lorsque je lentends enfin. Jai encore du mal avec G ö del et quelques autres, mais je les avais très mal au début et pas à cause de problèmes darticulation.
  • @Rachel,  » sh  » et  » t  » appartiennent à différentes syllabes dans  » Ashton « . anglais mots don ‘ t ont  » sht  » in position initiale de la syllabe – cest ‘ pourquoi John Lawler a utilisé le mot  » cluster  » .

Réponse

Tout dabord, le nom de famille dAlbert Einstein est prononcé par un son sh dans son Allemagne natale, en raison de la deuxième syllabe de son nom de famille commençant par « st » (littéralement , son nom signifie « une pierre »). Le groupement de voyelles ei en allemand se prononce de la même manière que langlais « eye », mais avec moins demphase sur la première partie de la diphtongue. (Voir le Entrée Wikipedia pour plus de détails.)

Quant à la prononciation anglaise typique de son nom (« ine-stine »), des deux parties qui ne sont pas typiques en anglais, on a été retenu lors de la migration de vers les États-Unis plus tard dans la vie , lautre ne létait pas. Parmi les nombreuses familles de migrants allemands dont le nom se terminait par -stein , certaines ont choisi de conserver la prononciation originale de ei ( -stine ) tandis que dautres sont passés plus ou moins progressivement à le prononcer -steen pour une diverses raisons . Alors que le son ei est bien sûr assez facile à prononcer pour les anglophones uniquement, le son sht est moins naturel.

En tant quanglophones britanniques (et je vous prie de ne pas me crucifier pour avoir dit cela, consultez la clause de non-responsabilité ci-dessous), apprenez sans doute moins de langues étrangères que les autres Européens, et encore moins dAméricains apprennent une deuxième langue, certaines prononciations de noms étrangers sont progressivement adaptées, et parfois lorthographe est modifiée pour rendre le nom « moins étranger ». (I se sont demandé à maintes reprises sil valait la peine de continuer à insister pour que mon nom de famille germanique, qui se termine par -mann , conserve son deuxième n à la fin. une agence gouvernementale sest trompée et cela ma causé de gros maux de tête.)

Dans le cas dEinstein, je ne peux que supposer – et cest une pure conjecture de ma part – que parce quil est devenu bien connu au Royaume-Uni et aux États-Unis l Ong avant son émigration, les esprits des gens sur la façon de prononcer son nom de famille étaient décidés et il ne sen souciait pas, était trop poli, ou avait tout simplement renoncé à essayer de les corriger. Ce que je veux dire, cest que les changements dorthographe ou de prononciation des migrants ont peu à voir avec la cohérence et bien plus avec la commodité .

Divulgation / Déni de responsabilité: cet article a été fortement édité après avoir été critiqué pour être « sans fondement, biaisé et inutile pour répondre à la question ». Bien que jhabite en Australie, je suis un locuteur natif de langlais et de lallemand (ainsi que dune autre langue), jen ai suffisamment appris quelques autres pour me débrouiller dans une conversation et jai une compréhension très basique de quelques Suite.Sil vous plaît, ne pensez pas que je déclare mes antécédents linguistiques pour me vanter ou pour prétendre être un expert en linguistique (ma sœur est celle qui a un doctorat en linguistique), ni que jai lintention doffenser qui que ce soit quand je dis que les anglophones apprennent ou parlent généralement moins de langues étrangères que les locuteurs natifs – et oui, je me rends compte que les habitués de EL & U ne représentent pas des anglophones « typiques ». Je ne juge pas non plus ce déséquilibre des langues étrangères, je serai heureux de laisser cela à d’autres , dont certains sont bien plus important que moi.

Commentaires

  • La supposition  » laissez ‘ faire face, les anglophones sont parmi les pires quand il sagit de ne pas pouvoir prononcer des mots dune autre langue  » est tout simplement sans fondement, biaisé et inutile pour répondre à la question.
  • @DaveMG: Hmm, comme cette observation est basée sur des années dexpérience personnelle, elle est probablement est quelque peu biaisé, mais je ne ‘ pas d’accord pour dire que ‘ est sans fondement, et je pense qu’il est tout à fait pertinent de la question à portée de main, car cest exactement cette incapacité à prononcer le son sh dans cette constellation qui a conduit les anglophones à prononcer  » Einstein  » comme nous le faisons. De plus, le mot sur  » parmi les pires  » était censé être pris à la légère (jallais en fait dire  » Américains « ), je ne ‘ pas croire que quiconque considérerait que leurs orteils sont piétinés. Si cela vous offense autant, je ‘ le retirerai.
  • Même si vous connaissiez intimement 100 000 Américains (ce qui nest pas ‘ t possible en une seule vie), votre enquête par sondage est inférieure à .0003% dentre eux. Si nous parlons des anglophones dans le monde, votre enquête tombe pour être complètement insignifiante. Votre expérience personnelle, comme toute expérience personnelle, est totalement actualisable lors des évaluations démographiques. Dans tous les cas, aussi léger soit-il, il ‘ est juste symptomatique d’une mauvaise réponse globale. Vous ne fournissez aucune preuve de lincapacité des anglophones à gérer le son sh nécessaire en question en général, ni de la situation dEinstein ‘ dans particulier.
  •  » Vous ne fournissez aucune preuve dune incapacité des anglophones à gérer le son sh nécessaire en question en général, ni dEinstein en particulier.  » Pourtant, il y en a un et tout le monde semble être offensé par ce vote négatif, au lieu de répondre. Est-ce une communauté ou un champ de bataille pour les anglophones contre les non anglophones?
  • @ aaamos– Je pense que les anglophones sont meilleurs pour prononcer correctement les mots étrangers que les autres nationalités, en particulier ceux qui ont une phonétique stricte orthographe. Si vous avez déjà entendu un locuteur allemand utiliser  » pause  » (un mot dimportation allemand prononcé powssa), vous comprendrez ce que je veux dire.

Réponse

La prononciation des mots étrangers provient de différentes sources.

Si tout ce quon pouvait savoir est le son du mot (cest-à-dire sans écrire), en lentendant avec une prononciation étrangère, le mot étranger serait toujours entendu avec ce qui est attendue localement, en ignorant les distinctions présentes dans le mot étranger (la plupart des gens ne prononcent pas les tons quun locuteur mandarin ferait à «Beijing»), et en créant des distinctions qui nétaient pas là (de même, la plupart des anglophones prononcent le «j» comme le « s » dans « mesurer » quel son nest pas en mandarin. Et puis le mot serait prononcé en utilisant linventaire phonétique natif et les modèles attendus.

Et puis la plupart des gens apprennent des mots étrangers en écrivant plutôt quen entendant Il y a des règles dorthographe, qui mappent les combinaisons de lettres aux sons. Langlais est connu pour avoir des règles de prononciation incohérentes, ou un excès de règles idiosyncratiques (cf. les 10 façons de prononcer « -ough »). Aussi, léducation et les normes peuvent aider à appliquer certaines choses. nce « hyperbole » plus proche de loriginal car léducation a fourni une exception à la règle silencieuse du « e ».

Tous ces éléments interagiront de manière assez complexe, certains renforcés par la culture locale.

Cela ne veut pas dire que tout se passe mais plutôt que même si on peut essayer de prononcer fidèlement des mots étrangers, il y aura de nombreuses forces qui tireront dans plusieurs directions.

Quant à « Einstein », il est orthographié de la même manière en allemand et en anglais.La séquence de lettres commune « st » en allemand se prononce / ʃt /. La même séquence se prononce naturellement comme / st / en anglais , et même si la version allemande est facilement prononçable en anglais, elle nest tout simplement pas aussi commun.

En ce qui concerne les voyelles, « ei » se prononce généralement / ay / en allemand. Mais en anglais, il existe de nombreuses façons de prononcer « ei »: « their », Foreign « , » Huit « , » Height « . Il est assez raisonnable de pouvoir prononcez « ei » proche de lallemand / ay / .

Ce ne sont que des idées. Il ny a pas de preuve quun une orthographe particulière doit avoir une prononciation donnée (du moins pas en anglais). Mais ce sont des justifications plausibles. Bien que la culture lemporte sur presque tout, je dirais que la manière anglaise est juste la manière naturelle selon lorthographe anglaise, et cela explique suffisamment pourquoi « ei » est maintenu comme langue dorigine mais « st » ne lest pas, dans ce seul mot .

Lincohérence vient souvent de lorthographe nativement anglaise, mais dans ce cas, il sagit simplement des règles dorthographe différentes entre lallemand et langlais.

Commentaires

  • Je pense aussi que lorthographe est la plus logique, mais jaurais aimé quil y ait plus de faits flottant ici .

Réponse

La prononciation avec s est simplement le anglicisation la plus répandue du nom. Il était courant pour les immigrants aux États-Unis dangliciser leurs noms, peut-être pour mieux sintégrer. Je ne sais pas si Albert Einstein la fait, mais la forme anglicisée est très couramment utilisée.

Quant à savoir pourquoi langlique La prononciation ised a ine … eh bien, à peu près toute autre prononciation serait gênante en anglais. Vous « auriez besoin dune voyelle supplémentaire.

Commentaires

  • Je ‘ je ne comprends pas pourquoi une autre prononciation pour ine serait gênant. Comment le prononcer comme ee plutôt que ine introduire une voyelle supplémentaire?
  • La discussion portait sur la cohérence de lorthographe avec la prononciation, mais je suppose que vous avez raison – vous pourriez dire ee, bien que ce ne serait certainement pas ‘ la première prononciation qui viendrait à lesprit. Connaissez-vous quelquun qui dit ine-steen?
  • Non, mais comment se prononce Bernstein?

Réponse

Japprécie Leonard Bernstein et Elmer Bernstein tellement de musique que je « m préparé à prononcer leurs noms différemment. Comme ils lont fait.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *