Presque aussitôt, elle sest perdue dans le labyrinthe dœuvres à vendre: les laitières blondes en plastique de Takashi Murakami avec de longues jambes et des mamelons dressés; les mots « des messages? » énoncé dans un tube au néon. Cétait comme une mise en scène du monde habité par le protagoniste du prochain roman de Moshfegh, «My Year of Rest and Relaxation», qui travaille dans une galerie de Chelsea, au milieu dobjets comme une paire de singes jouets dun quart de million de dollars poils pubiens humains », avec des pénis dappareil photo sortant de leur fourrure. «Est-ce que jai fait ça?» Moshfegh a dit, je plaisante à moitié . Elle a parfois le sentiment quelle a le pouvoir dévoquer la réalité à travers son écriture.

Bien que les détails des livres de Moshfegh varient énormément, son travail semble toujours provenir dun endroit qui nest pas tout à fait la terre, où les gens respirent un autre type dair.
Le New Yorker , La fiction dun autre monde dOttessa Moshfegh Par Ariel Levy

À quel point il est courant de dire «à moitié blague»? Et quelle est la différence lorsque «seulement» est mis devant? «Je plaisante à moitié»? Dit-il quelle était semi-sérieuse dune manière qui était apparente sur son visage avec un froncement de sourcils? Ou cela signifie simplement quil nétait pas clair si elle plaisantait ou si elle le pensait vraiment?

Commentaires

  • Nous pouvons rouvrir cette question lorsque vous nous dites doù vient ce passage. Voir Pourquoi vous devriez citer votre source sur meta. (Au fait, je pense que ' est une excellente question.)
  • @ J.R. Jai ' me permettre de citer la source et dinclure un lien. Certes, si user5036 est un récidiviste, je me suis trompé et je nai pas ' être aussi charitable la prochaine fois!
  • @ Mari-LouA Je suis allé de lavant et la rouvert puisque vous avez eu la gentillesse dajouter la source.
  • @ Mari-LouA – Certainement un récidiviste quand il sagit de questions mal intitulées avec des passages non cités sans guillemets. Jespère que cétait le dernier lot de ceux-ci!
  • @ J.R. eh bien, je ' je suis sûr que user5036 fera tout à la lettre sils veulent que plus dutilisateurs ELL répondent à leurs questions. Ajouter une > avant les guillemets est très simple 🙂

Réponse

«À moitié blague» ou «à moitié blague» signifie que quelque chose est présenté comme une blague, mais il y a du vrai dans le commentaire. Ce sont des expressions courantes.

«Seulement» est utilisé ici simplement pour souligner que la personne ne plaisante pas complètement.

Les expressions font référence à lintention de la personne qui fait la déclaration (par exemple Moshfegh a posé la question en plaisantant mais sest quelque peu demandé si elle était responsable). Les autres personnes participant à la conversation peuvent être conscientes ou non que quelquun plaisante à moitié.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *