Dans mon cours despagnol, nous avons appris que le verbe « arrêter » est « parar », mais de nombreux panneaux darrêt portent le mot « alto » au lieu de « pare » comme forme de commande de « parar ». Jai demandé pourquoi, mais personne nétait sûr. Pourquoi « alto » est-il sur un panneau darrêt? Quest-ce que cela signifie?

Réponse

Le mot « alto » en exclamation na rien à voir avec « alto » en tant que adjectif. Au XVIe siècle, le roi Charles Ier dEspagne devint également empereur Charles Quint du Saint Empire romain germanique, seigneur des Pays-Bas et archiduc dAutriche. Donc, en termes de linguistique, il est intéressant de noter comment certains mots sont passés dune langue du Saint Empire romain germanique, comme lallemand, à lespagnol. Lun deux était le mot allemand « halt », qui est devenu « alto », comme le notent les premiers dictionnaires espagnols de la RAE. Ce qui suit est de 1770:

ALTO. (Milic.) La voz de que se usa para mandar parar la tropa ó suspender la accion en que está.

[Mot utilisé pour ordonner aux troupes darrêter de bouger ou de cesser de faire laction en cours .]

Et avant cela, en 1726 cétait:

ALTO. Voz que se usa para imponer siléncio, y que no se prosiga una conversación, discurso, riña, etc. aludiendo à la voz Alto en el uso militar.

[Mot utilisé pour faire taire quelquun et ne pas poursuivre une conversation ou un discours, un différend, etc., faisant allusion au même mot dans son usage militaire.]

Dans un dictionnaire à partir de 1607, il est enregistré lexpression « alto hazer » comme provenant du mot allemand « Halten ». Vous pouvez toujours dire « hacer un alto en el camino » comme « pour faire une halte dans votre voyage ». Et en 1591, lexpression « alto hazer » a été enregistrée dans un dictionnaire espagnol-anglais comme « to keepe aloose ».

Son utilisation est donc effectivement enregistrée dans le contexte militaire. De nos jours, il porte toujours le même sens de lobligation darrêter, étendu à des contextes non militaires.

Commentaires

  • Nhésitez pas à annuler lun des mes modifications qui ' ne vous conviennent pas.
  • @ aparente001 pas besoin de revenir en arrière, je sais que mon anglais est loin de la perfection, jaccepte toutes les améliorations vous avez fait.
  • Fondamentalement, je pensais que vous voudriez peut-être savoir que voz semble être un faux apparenté (bien que les sophistiqués de lELU puissent connaître une autre définition de la linguistique que je ' m pas au courant). // (Jai mis un lien de dictionnaire utile dans la documentation dédition – cétait peut-être un peu enterré.)

Réponse

Alto en tant que nom est le nom du panneau darrêt dans certaines parties de Amérique; comme une exclamation (« ¡Alto! ») cela signifie « arrêtez! » dans tous les pays hispanophones.

Voir Alto dans le Diccionario de la Lengua Española (il vient de lallemand « Halt », du verbe allemand « halten »).

Commentaires

  • Interesante, como Alto en la lengua es un sustantivo, cuando se trata de un verbo, sin embargo no tiene conjugaciones. entonces, es un verbo usado como sustantivo, o un sustantivo usado como verbo?
  • @Mike se lo considera como una interjecci ó n con valor imperativo. Si tuviese flexiones que se pareciesen m á sa los del imperativo, quiz á s ser í une réflexion possible sur un verbo muy defectivo, sur des abarse que tiene apenas formas en total : abarse, á bate, abate, abaos, á bese , y á bense
  • que tiene SEIS formas en total – tengo que dejar de comentar por el m ó vil
  • @guifa si quieres lanza un flag para que te editemos un comentario 🙂
  • @guifa – Tambi é n hay un truco para component un comentario: copiar el texto, borrar el comentario original, meter el texto en un nuevo comentario, editar, publicar. (S ó lo funciona si no hay respuestas.)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *