Dans le nord-est des États-Unis, jentends généralement  » bon pour vous,  » comme dans

Vous avez réussi le test? Bien pour vous! [félicitations]

Tant mieux pour vous, pour vous être arrêté pour aider! [vous êtes une bonne personne]

En ligne, je vois souvent la variante  » bonne pour vous / bonne pour ya  » écrit, comme dans

Vous avez réussi le test? Bravo!

Bien à vous davoir arrêté pour aider!

(Jai pu trouver ceci discussion sur les expressions , mais il semble y avoir peu daccord sur les anglophones qui utilisent quelle variante. Nous » avons également une définition ici de  » bon pour vous  » .)

Y a-t-il une différence dutilisation entre les deux phrases – sont-elles utilisées de différentes manières? Ou ont-elles la même signification et sont-elles utilisées par des locuteurs de dialectes différents?

Commentaires

  • Je pense que vous ‘ avez plutôt répondu à votre propre question, en ce que vous ‘ avez remplacé une phrase par une autre sans changement de sens.
  • Utiliser  » bon pour vous  » (généralement prononcé  » yeh « ) est lun des signifiants – comme  » jette des crevettes sur le barbie  » – que les Américains utilisent pour indiquer clairement quils ‘ réimiter un Australien. Cependant, je nai aucune idée de son authenticité.
  • @Rhodri que ‘ est ce que je pense, au moins dans ce contexte, ils ‘ est interchangeable, mais je ‘ ne suis pas sûr 🙂
  •  » Bon sur you (ya)  » est le dialecte australien pour  » bon pour vous.  » Si un Les Américains devaient lutiliser, il ferait référence à  » Strine.  »
  • @Raven dont je navais jamais entendu parler Strine 🙂 Vous et @Mt_Head avez peut-être raison de dire que certaines des instances de  » sont bonnes pour toi  » Jai ‘ vu des Américains imitant les Australiens!

Réponse

Je ne peux parler que du point de vue de langlais britannique, mais les deux phrases seraient clairement différentes pour moi.

Tant mieux pour vous serait une façon de reconnaître que du bien est arrivé à une personne, et de laisser entendre que lon lapprouve et que lon est heureux pour la personne (cest à dire. « cest » bon pour vous « ).

Bien pour vous serait une façon de remercier une personne explicitement pour quelque chose quelle a fait (cest-à-dire « Je vous souhaite du bien »).

Dans vos exemples, alors, lutilisation la plus appropriée dans les 2 phrases serait:

  • Vous avez réussi le test? Tant mieux pour vous!
  • Cest bien pour vous davoir arrêté pour aider!

Commentaires

  • Cest ‘ que je pense que ‘ jai surtout entendu  » bon à vous  » utilisé aussi, pour signifier  » bon à vous « . Si vous recherchez sur Google, vous trouverez que la plupart des instances ont ce sens. Mais je pense que je pourrais ‘ avoir aussi parfois entendu que cela signifiait  » bon pour vous « : peut-être par des Américains? Cela me semble résolument du Commonwealth, en particulier australien. Je peux imaginer un anglais lishman disant  » bravo  » avec un accent de cockney; mais un Australien? Il dirait très probablement  » bien sur toi « , comme le ferait un Néo-Zélandais. Avons-nous des antipodes ici? Ils ‘ dorment probablement maintenant …
  • Du point de vue de l’anglais britannique, je ne suis ‘ d’accord. Ils ont tous deux la même signification pour moi.Ou:  » Bravo à vous  » ne serait utilisé que pour féliciter quelquun pour une action quil a entreprise ou quelque chose quil a obtenu pour lui-même, alors que  » bon pour vous  » pourrait être utilisé pour tout événement positif, que le sujet ait participé à sa création.
  • Pour moi, ‘ bon pour vous ‘ est fondamentalement identique à ‘ merci ‘. Vous ‘ ne diriez pas ‘ merci ‘ en guise de simple félicitation.
  • Je ne suis pas daccord.  » Bravo à vous  » ne vient pas  » Merci  » à moi, sauf dans la mesure où ‘ est un effet secondaire de féliciter quelquun pour un travail bien fait.
  • Je pense maintenant je comprends comment  » bon pour vous  » est utilisé au lieu de  » bon pour vous  » par certains haut-parleurs, en particulier les haut-parleurs BrE. Prenez ces exemples dutilisation sur reddit par exemple. Cest ‘ comme remercier quelquun, souhaiter que le bien lui vienne à cause du bien quil a fait en faisant un don. Mais  » bon pour vous  » est pour toute chose positive comme lexplique @victoriah. Je ne distingue pas ‘ ces significations dans mon discours!

Réponse

En tant quAustralien, je peux certainement dire que «bien pour vous» est utilisé ici à la fois pour féliciter quelquun et aussi pour remercier quelquun. La différence de sens sera évidente par le ton et le contexte dans lesquels elle est dite. Jai toujours pensé que lorsquil était utilisé comme une forme de félicitations, cétait la version australienne de «bon pour vous».

Réponse

Je suis un Américain et je suis daccord avec certains des autres commentateurs. « Good for you » est souvent utilisé de manière sarcastique aussi aux États-Unis. En fait, je lentends très rarement utilisé de manière sincère et même quand cest le cas, Cela me semble encore un peu condescendant. Ce nest pas quelque chose que vous entendriez même un adulte dire à un autre adulte. Dun autre côté, je nai jamais entendu un Américain dire «bon pour vous». La seule fois où jai entendu quil était utilisé (en mémoire) était dans une émission de télévision britannique et il était utilisé de la même manière que «bon pour tu. » Cétait plus une reconnaissance quils avaient fait quelque chose de bien et qui méritait dêtre félicité, mais pas nécessairement de manière félicitante.

Commentaires

  • Cette réponse manque citations de sources réputées. Pour cette raison, cela pourrait attirer des votes négatifs.
  • La  » source réputée  » est quelle ‘ est un Américain. Vous navez ‘ pas besoin dautres sources lorsque vous ‘ êtes un Américain.

Réponse

Américain, East-coaster ici, 50-ish!
Personne na jamais dit « bien sur vous » nulle part aux États-Unis jusquà ces dernières décennies, et très peu les gens lutilisent, faisant probablement référence au discours australien comme mentionné ci-dessus. (Pour une oreille américaine, cela semble étrange. Presque comme une substance a été repérée sur lépaule dune personne … « Attendez, il y a du bien sur vous … tout est prêt, je » lai brossé! « )

« Bien pour vous » est une façon de féliciter quelquun ici soit pour sa bonne fortune (loterie) soit pour un bon acte (persévérer, aider autrui, réussir un test).

Pour remercier quelquun, il y aurait une phrase plus longue comprenant les mots « bien à vous ». Et je pense que « gentil de ta part » est probablement plus courant ici dans ce cas – nous pourrions même entendre « genre de toi » ici mais cela semble lourd, probablement plus chez les personnes âgées. Cétait vraiment bien / gentil de ta part; cétait gentil / gentil de votre part de venir ce soir …

Réponse

Pour ce que ça vaut, je suis un 41 Allemand âgé dun an qui a vécu aux États-Unis pendant 17 ans et maintenant en Nouvelle-Zélande pendant les 7 dernières années. Je pense que les deux peuvent être utilisés de manière interchangeable, mais peuvent avoir des nuances légèrement différentes. « Bien pour vous » nimplique pas que ce qui a été fait en a impact positif sur la personne qui le proclame. Cependant, «bien pour vous» pourrait impliquer que tout ce qui a été fait a aussi un impact positif sur la personne qui le proclame ou sur un autre groupe. Ce dernier met également un peu plus laccent sur le rôle actif de celui qui agit. Par exemple, je ne pense pas que quiconque dirait: « Bien à vous pour avoir gagné à la loterie ». Pour moi, ce dernier a donc nettement plus dun élément complémentaire. Mais comme dautres lont dit, ils sont souvent utilisés de manière interchangeable et le contenu importe. Je suis daccord avec ce qui précède que «bon pour toi» est parfois utilisé de façon sarcastique, alors que je nai jamais entendu «bon pour toi» utilisé de cette façon.Dune manière ou dune autre, ce dernier a plus une camaraderie copine et une sensation participative et est généralement accompagné dune tape sur lépaule. Mais peut-être que « cest juste une différence cluturale.

Réponse

 » Bon pour vous « est une référence à quelque chose que vous avez FAIT (ou dit).

En anglais américain, « Good on you » est une référence à quelque chose que vous portez. « Ce chapeau a lair » GOOD ON YOU « .

Réponse

Du point de vue dun Néo-Zélandais qui a vécu en Australie pendant un certain temps et qui vit maintenant dans le nord-est des États-Unis: ils sont interchangeables. «Bien sur vous» est certainement plus une expression australienne / néo-zélandaise, mais utilisé sincèrement «Bien pour vous» signifie la même chose. Cependant, « bon pour vous » est plus souvent utilisé de manière sarcastique en Australie / NZ dans mon expérience.

Réponse

Je pense que cest un régionalisme. En grandissant dans lOklahoma, jai entendu «bien pour toi» tout le temps, mais je nai jamais entendu «bien pour toi» jusquà ce que je déménage sur la côte est. Il y a peut-être une nuance de différence de sens entre eux, mais pas assez pour que je puisse même la décrire.

Réponse

Peut-être arbitraire, mais jentends «bon pour toi» souvent utilisé de manière sarcastique.

Réponse

Jai grandi aux États-Unis Sud. « Bon pour vous », a été utilisé très souvent de façon sarcastique dans une réponse à un commentaire vantard. Mais aussi utilisé pour la santé comme « Un régime pauvre en cholestérol est bon pour vous « . » Bien pour vous « , a été utilisé en référence à des vêtements tels que » Cette robe solaire a lair bonne pour vous « .

Réponse

Lépisode de Personne dintérêt le plus récent avait un personnage, Owen, en disant à Reese (le héros de la série) « Bien sur toi » pour montrer son appréciation pour ce que Reese a fait pour lui. Le personnage dOwen est censé être un nerd américain sournois. Son « Bon o n you « était censé être sincère, cependant.

Réponse

Tant mieux pour vous est de féliciter pour lauto-réalisation, bien pour vous est déloges pour faire quelque chose de charitable ou un acte de gentillesse .

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *