Réponse
Soufre contre soufre ; la différence dorthographe est principalement une question dAmE par rapport aux autres pays anglophones comme le suggère le Grammarist:
Pour lélément non métallique jaune pâle trouvé surtout dans les dépôts volcaniques, soufre est lorthographe usuelle en anglais américain .
Le soufre est généralement lorthographe préférée en non-scientifique textes provenant de lextérieur de lAmérique du Nord , mais le soufre gagne du terrain dans la rédaction scientifique dans le monde anglophone
La distinction orthographique sétend aux mots dérivés tels que sulfurique / sulfurique, sulfate / sulfate et sulfure / sulfure.
Étymologie :
Généralement, les mots anglais épelés avec sont dérivés du grec, où le représente la lettre grecque phi, mais dans ce cas, la source ultime du mot est larabe.
Le mot, du français soufre, est entré en anglais vers la fin du 14ème siècle. Les deux orthographes modernes sont utilisées depuis de nombreux siècles, mais le soufre a largement prévalu jusquà ce que les Américains adoptent le soufre vers le début du XXe siècle. 38ef2107a4 « >
comme indiqué dans Ngram .
Il est intéressant de noter que:
LUnion internationale de chimie pure et appliquée a effectivement adopté officiellement lorthographe du soufre en 1990; en 1992, la Royal Society of Chemistry a emboîté le pas, publiant un communiqué de presse adoptant le soufre comme nomenclature internationale officielle de lélément atomique 16.
Mais bien que cela puisse sembler régler le cas une fois pour toutes, il est clair que tous les scientifiques en exercice nont pas adopté le changement dorthographe. Ceci est un bon exemple des difficultés de reformer les orthographes établies, même dans un groupe dutilisateurs relativement défini.
( spellingtrouble.blogspot.it )
Commentaires
- Il y avait une situation farfelue au Royaume-Uni à une époque où les candidats perdraient une note pour lorthographe soufre en chimie et pour lorthographe soufre dans les examens danglais.