Quel est le son du cri dun bébé en espagnol (cest-à-dire léquivalent espagnol de langlais « s » Waah! « ou » Wah! « ) ?

Réponse

Selon cette liste Fundéu , lonomatopée espagnole pour un bébé qui pleure est « bua »:

  • llanto de un bebé: ¡bua, bua!

Le dictionnaire officiel (le DLE) ne linclut pas en tant que mot , cependant; mais cest attendu, comme expliqué dans la réponse à cette autre question: Existe-t-il une liste officielle des onomatopées espagnoles? .

Commentaires

  • Le Oxford English Dictionary ninclut pas non plus " Waah! ", " Wah! ", etc.
  • Je connais au moins lespagnol mexicain mot que jai ' jai entendu des sons utilisés comme " ¡ cu ñ á! ¡ cu ñ á! " (je nai peut-être pas lorthographe correcte à 100%).

Réponse

Au Chili, notre onomatopée est ¡guaaa! Cest parce que dans la langue mapuzungun (la langue de lethnie mapuche g roup), « baby » sappelle guagua , et plus tard, son utilisation a été étendue à tous les discours espagnols actuels, même dans des situations formelles et culturelles.

(Je nai jamais pensé cela ailleurs lonomatopée était différente, par conséquent je suis très surpris de lire ici que la forme standard est buaaa . Au Chili, cette forme semble plus proche de la peur.)

Commentaires

  • @Rodrigo, guagua (wawa en Mapudungun) vient en fait de Quechua et il ' nest pas clair si ce sont les Espagnols qui ont introduit ce mot dans le peuple mapuche, ou les Incas eux-mêmes qui lont introduit dans Mapudungun auparavant.

Réponse

Ce que vous recherchez est une « onomatopée ».

Vous pouvez trouver ici un petit retour sur les différentes onomatopées pour le son des pleurs:

https://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/poetry_literature/1507440-la_onomatopeya_del_llanto.html

  • buu / buaa

  • bua / buah / buahhh

  • snif snif

  • guaaa

Commentaires

  • De ellas, yo destacar í a " buaa ", es pr á cticamente la ú nica que he o í faire.
  • Noubliez pas que ' est OK pour lier dautres pages, mais ' Il est obligatoire de copier ici les parties les plus pertinentes. La réponse sera donc toujours là même si la page liée change ou disparaît.
  • Oui, bien sûr, je ' recherche des onomatopeyas , mais cela ' ne répond pas à ma question.
  • @Geremia, je vous ai même donné une liste des sites examinés des onomatopées utilisées, si vous le souhaitez sachez si le son a un nom, je peux vous le dire, il nen a pas, vous le traduisez uniquement en: " el llanto de un bebe ", donc je ne ' pas vraiment comprendre ce que vous cherchez.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *