Je recherche un ____ logiciel pour maider à faire quelque chose.

Est « gratuit « plus approprié que » gratuit « ?

Commentaires

  • Non. Nutilisez pas ‘ gratuitement . Et gratuit dans le monde du logiciel peut ne pas signifier ce que vous pensez que cela signifie. Peut-être que vous ‘ cherchez  » freeware « :  » Je recherche certains logiciels gratuits pour maider à faire quelque chose.  »
  •  » gratuit dans le monde du logiciel  » peut signifier? Je ‘ m curieux, quelle est la nuance du libre appliqué à un logiciel qui le distinguerait du freeware? Javais pensé que les logiciels gratuits et les logiciels libres seraient la même chose.
  • En supposant que vous vouliez dire ‘ aucun coût ‘ alors utilisez lun ou lautre; gratis a moins de significations alternatives que gratuit . thefreedictionary.com/gratis et thefreedictionary.com/free
  • libre comme en liberté ou libre comme bière gratuite?
  • @djna Il ‘ est assez proche dans ce cas: catb.org/jargon/html/F/free-software.html

Réponse

Premièrement, logiciel est indénombrable, donc « un logiciel ____ » nest pas correct. Soit dire:

  • ____ logiciel
  • un morceau de ____ logiciel
  • un ____ programme

Cest une question complexe. Voici quelques faits:

  • La plupart des anglophones nutilisent pas couramment le mot gratis , mais (je pense) que la plupart des gens comprendront probablement ce que cela signifie. Généralement, lorsque nous parlons dun article à coût nul, nous utilisons le mot «gratuit». Habituellement, gratis décrit un service à coût nul, en particulier dans un contexte juridique .

  • Le mot anglais « gratuit » peut signifier « sans frais » ou « libéré; non opprimé ou contrôlé » («  bière gratuite  » contre «  liberté dexpression  » ou «  une nation de personnes libres « )

  • La Free Software Foundation (FSF) conseille aux gens dutiliser ladjectif « libre » avec « logiciel » uniquement lorsque vous voulez dire « lié à la liberté » (cest-à-dire pour les logiciels qui peuvent être librement partagés et modifiés, selon la définition de la FSF). Les personnes qui sont daccord avec la suggestion de la FSF nutilisent pas « gratuit » pour désigner le prix du logiciel , parce quil peut être confondu avec le sens de «liberté» de «libre». Au lieu de cela, ces personnes utilisent freeware ou gratis pour décrire les logiciels à coût nul.

Le mot à utiliser dépend sur deux facteurs:

  • de quel type de « gratuit » vous parlez (sans frais ou accordant la liberté)
  • si vous vous souciez de la « suggestion de la FSF de réserver » logiciel libre « pour les logiciels qui peuvent être librement partagés et modifiés

Voici » un graphique montrant quel mot utiliser:

 | Zero-cost | Free to share/edit -------------------------------+------------------------------------------------- I care what the FSF says | "gratis" or "freeware" | "free" or "libre" -------------------------------+---------------------------+--------------------- I don"t care what the FSF says | "free" | "free" 

Notez que la case en bas à droite nest probablement pas nécessaire: si vous ne vous souciez pas de ce que la FSF a à dire, vous navez probablement pas besoin dun mot pour décrire leur définition particulière de logiciel «respectueux de la liberté».

Notez également que « libre » nest pas un mot anglais standard. Il est utilisé exclusivement par des personnes qui parlent de liberté logicielle, et il ne serait pas compris par quelquun qui na jamais entendu parler de la définition de «logiciel libre» de la FSF.

Commentaires

  • +1 mais je ‘ ne pense pas que la plupart des anglophones comprendraient gratuitement (au moins je ‘ ve jamais entendu en anglais auparavant, uniquement en espagnol)
  • Je ‘ est un locuteur natif AmE et gratis m’est familier; je comprenez-le comme une connaissance courante des anglophones, pas comme un mot ésotérique. Cependant, je l’entends non pas en anglais mais en latin inséré en anglais, comme par exemple, ad hominem, per se, persona non grata, etc.
  • Native AmE: jentends lutilisation gratuite, mais presque toujours à la fin dune phrase, et signifie  » gratuitement.  »  » Achetez trois chemises et nous ‘ jetterons un chapeau gratuitement. OU  » Je ‘ donne gratuitement des copies de mon nouveau CD.  »
  • Native AmE – Jai tendance à entendre gratis en termes de service gratuit au lieu dun élément physique. Je ‘ ferai cette tâche pour vous gratuitement.

Réponse

Nous utilisons parfois lexpression « gratuit, gratuit et pour rien » pour dire trois fois quil ny a pas de frais. Cela a généralement une connotation humoristique.

Gratis a une saveur légèrement différente de Free, Gratis étant souvent appliqué à un service personnel étant donné non seulement gratuitement mais avec un esprit de bonne volonté.

Dans votre cas, je le ferais dire « logiciel libre ».

Veuillez noter que lutilisation de « a » sonne mal pour la plupart des anglophones, nous ne dirions pas plus « un logiciel » que « une verrerie ».

Commentaires

  •  » Logiciel  » étant un masse nom, comme la plupart des autres mots pour les matériaux. Je pense que le meilleur nom singulier est  » un programme  » ou  » une application « .
  •  » logiciel gratuit  » ≠  » freeware  »
  • user11153, je suis daccord, mais je pense que la plupart des non-logiciels ne ‘ t comprendre la distinction. Il serait plus utile de donner une référence ou une explication, et de suggérer encore mieux ce que le PO doit dire.

Réponse

Puisquil y a eu un ÉNORME abus de ma réponse précédente, je ferais aussi bien de refaire ma réponse.

Dans un contexte espagnol, si vous dites « Yo quiero algo free », cela signifie que je veux quelque chose gratuit. Dans un contexte anglais, si vous dites « Je veux quelque chose de gratuit », cela signifie que je veux quelque chose de gratuit.

Appliquons donc cela à votre phrase:

Je recherche un logiciel ____ pour maider à faire quelque chose.

Je recherche un logiciel gratuit pour maider à faire quelque chose. Je recherche un logiciel gratuit pour maider à faire quelque chose.

Aucune des deux phrases ne sonne bien.

La bonne façon serait

Je recherche un logiciel gratuit pour maider à faire quelque chose.

Appliquons cela pour lespagnol

Je recherche un logiciel gratuit pour maider quelque chose.

Comme vous pouvez le voir, il peut être parfaitement appliqué car cela signifie exactement la même chose.

Si vous demandez à un traducteur officiel de traduire gratuitement, cette personne vous dira « gratis ». Si vous leur demandez « ça ne veut pas dire libre »? Alors le traducteur vous dira, « alors vous voulez dire » soyez libre « au lieu de » quelque chose de gratuit « .

Pour votre question officielle, les deux signifieraient pareil mais il est plus correct dutiliser free car dans un contexte anglais, vous utilisez officiellement un mot anglais.

Ce que dit la Free Software Foundation nest pas pertinent car ils ne contrôlent pas la langue anglaise et ne peuvent donc pas changer le sens dun mot. Ils peuvent y AJOUTER sils le souhaitent; Google et Android. Un Android est un robot qui ressemble à un humain mais Android est aussi un système dexploitation. Google NE PEUT PAS CHANGER la signification du mot android. Cest ce que cest.

Jespère que cela dissipe toute la confusion.

Commentaires

  • Merci de ne pas ‘ t expliquer langlais en utilisant dautres langues. Les gens viennent ici pour apprendre langlais avec une grande variété de langues, pas seulement lespagnol, donc utiliser une langue spécifique pour expliquer langlais nest pas utile … et vous ‘ vous avez généralement tort . En tant que locuteur natif dAmE, je ne dirais jamais que je ‘ recherche un logiciel gratuit pour … .
  • Le PO demande le mot anglais  » gratis  » et non le Espagnol mot  » gratuit.  » Et  » gratis  » est en effet un mot anglais ( » officiel « ), cela fait 300 ou 400 ans.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *