Les deux semblent signifier une histoire, donc je me demande quelle est la différence entre eux.

Commentaires

  • は な し signifie généralement quelque chose de plus proche de " discussion, " alors que も の が た り est toujours une histoire sur quelque chose en particulier.
  • @Kurausukun Vous devriez en faire une réponse
  • Que diriez-vous de comparer 「 [話] {は な し}」 et 「[物語] {も の が た り}」 au lieu? Les deux signifient " tale "

Réponse

は な し (話) est le mot le plus basique pour tout contenu parlé, qui peut être traduit par parler , histoire , rumeur , argument , rapport , discours etc. pour autant que je puisse penser par le haut de ma tête.

も の が た り (物語) est un vieux mot qui signifie «raconter des histoires», et en raison dune tradition de longue date, 「X も の が た り」 devient une expression fixe pour dire «conte de X», comme カ ン タ ベ リ ー 物語 Canterbury Contes ou 二 都 【に と】 物語 A Tale of Two Cities .

は な し a peu de significations particulières, mais nous nous référons spécifiquement à un épisode de rakugo par ce mot (dans ce cas, il est généralement écrit en kanji 噺).

Commentaires

  • has little special meanings っ て 「複数 の 小 さ い 特別 な 意味」? 「ほ と ん ど 特別 な 意味 は な い」 じ ゃ な い で す よ ・ ・ ・ い で す よ ・ ・や っ た ら 「peu」 や し
  • @Chocolate あ り が と う ご ざ い ま す。 お 恥 ず か し い 限 り で す m (_ _) m

Réponse

En général, le commentaire de @Kurausukun à votre question est correct.

Littéralement, 話 {は な し} hanashi est un histoire, et 物語 {も の が た り} monogatari est la forme nominale de 物 を 語 る qui signifie « raconter quelque chose » ou « raconter une histoire ».

Pour moi, monogatari semble avoir un contenu dhistoire plus significatif ou plus long que celui de hanashi , et est donc plus approprié pour faire référence au contenu dun roman.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *