Quand utilisez-vous wie et était en allemand?

Pour exemple:

Quel est votre nom?

Je comprends que vous posez la question avec wie au lieu de était .

Commentaires

  • Bienvenue sur le site. Un vote positif pour vous aider.
  • @TomAu: Vous navez ‘ pas besoin de votes positifs pour commencer. Vous ‘ abusez du système de vote. Achetez-vous des amis?
  • @userunknown: pour les personnes de moins de 100  » ayant gagné  » réputation, je le ferai voter pour un  » assez bien,  » plutôt que  » très bien  » réponse. La période la plus vulnérable pour les nouvelles personnes est le moment où elles rejoignent le site. Les utilisateurs doivent obtenir  » rapidement  » votes positifs pour revenir sur le site. Une fois quils sont ‘ plus ou moins établis, des normes plus strictes sappliquent. Mais ce vote positif pour les débutants signifie,  » Vous ‘ êtes sur la bonne voie, je ‘ Je garde un œil sur vous.  »
  • @TomAu: Cest votre opinion personnelle. Je ‘ ne pense pas que les gens sont vulnérables. Je ne crois pas non plus à la vaccination par vote. Ich halte das im Gegenteil f ü r eine durch und durch korrupte Denkweise.
  • @userunknown Inwiefern ist das jetzt nicht Deine pers ö nliche Meinung?

Réponse

Wie signifie comment et était signifie quoi .

Mais la confusion vient du fait que la même idée est rendue différemment en anglais quen allemand.

En anglais, nous disons « Quel est votre nom? ». La traduction littérale en allemand est «  Was ist dein Name? « .

Mais en allemand, nous disons , «  Wie heißen Sie?  » ou «  Wie heißt du? « (respectivement, formel et informel). Et la traduction littérale en anglais est « Comment vous appelez-vous? »

Dautres expressions ont également des rendus différents. « Ich habe Hunger » se traduit littéralement par « I HAVE hunger », mais léquivalent anglais est « I AM hungry ».

Commentaires

  • Concernant Jai faim . Nous disons la traduction littérale en allemand: Ich bin hungrig. En anglais, vous pouvez dire jai faim ce qui nest pas possible en allemand.
  • Mais +1 pour la deuxième phrase. Je pense que CECI est le point le plus important. La langue allemande et anglaise le gère différemment. Cest ‘ quelque chose que vous ‘ avez à apprendre, obtenez-en une idée. Cela ‘ ne fait pas partie du discours sur la raison pour laquelle une règle existe.
  • En dehors de mon commentaire précédent. Il existe de nombreux exemples dont lutilisation est différente. Exemple: Wof ü r ist das? – À quoi ça sert? – (Littéralement (mauvaise) traduction: Où est-ce pour – Was ist das f ü r).
  • en fait la traduction littérale de  » Comment vous appelez-vous?  » est  » Wie werden sie genannt ?  » et non  » Wie hei ß en sie.  » … il est difficile de choisir 🙂 La question  » Wie ist Ihr Name?  » est courante . La confusion réelle est là. Pourquoi  » wie  » et non  » était  » … Je pense que certaines personnes pourraient aussi dire que  » était  »
  • @ Em1 An une traduction encore pire que je regrette souvent ici est  » F ü r was ist das? « . Je crains que nous perdions beaucoup de constructions allemandes qui font de la langue ce quelle est, même si je sais quelle se résout définitivement.

Réponse

« Wie » signifie comment et « was » signifie quoi . En général, vous pouvez les traduire de cette façon, mais comme vous lavez remarqué, il y a des cas particuliers que vous apprenez mieux en les parcourant et en les recherchant.

Traduire « quel est votre nom » résulterait littéralement dans « was ist dein Name ». Cest en fait une phrase / question valide!

« Wie heißt du » est peut-être un peu plus courant, mais « wie » a du sens ici. Comment quelque chose « heißt », rend le quelque chose valide: si « A heißt B », A est appelé B. Maintenant, vous pouvez également demander quoi Un « heißt »: « was heißt A », qui se traduit par ce que signifie A .

Commentaires

  • So  » Du hei ß t était? « ?

Réponse

–  » Quand utilisez-vous  » wie  » et  » était  » en allemand?  » –

En général, nous utilisons ces mots similaires à langlais. Nous demandons wie quand nous voulons savoir comment quelque chose et nous demandons était si nous voulons savoir quoi quelque chose est.

Pour certaines choses abstraites, les deux langues traitent les choses différemment si vous demandez avec wie / how ou was / what et parfois ils « sont égaux . Dans de nombreux cas, les deux langues prennent en charge des expressions pour la même chose avec les deux mots (avec parfois une signification différente subtile):

Woran denkst du? – Où est votre esprit? (*)

Was denkst du? – Que pensez-vous?

(*) Remarque: Si vous demandez Ce que vous pensez , cela exprime – à mon humble avis – que quelque chose pèse sur quelquun alors que Où est votre esprit ne le fait pas.

Dans le cas de nom , langlais est différent de lallemand, mais notez que dans dautres langues, il peut également y avoir différentes façons de demander. En russe, ils demandent avec как (comment) , en français avec comment (comment) ou quel (quel / quoi) et en Espagne et en italien Je pense que cest similaire au français.

B2T – En allemand, nous demandons généralement:

Wie heisst du?

Mais ceux-ci sont également possibles (mais sont moins utilisés):

Wie ist dein Name?

Welchen Namen hast du?

Wie lautet dein Name?

Et si vous demandez Was ist dein Name? Je pense que « est tout à fait OK, car il a presque autant de hits sur Google que Wie ist dein Name? mais, cependant, je ne dirais jamais

En résumé: dans le cas de nom , il est beaucoup plus courant de prendre wie ou welchen plutôt que était , mais en général (et cétait votre première question) il nest pas possible de donner une réponse claire. Pour chaque chose abstraite, la façon dont vous demandez peut être différente et il ny a pas de règle (ni de règle empirique). Cest quelque chose qui se développe avec le temps. Heureusement, cest souvent le même mot.

Réponse

La différence entre les deux ont principalement à voir avec le verbe utilisé ou laction en cours. Pour demander le nom dune personne en allemand, vous demandez vraiment « comment » elle est appelée ou comment son nom est appelé, et non « comment » son nom en anglais. Recherchez le verbe utilisé ou sous-entendu pour aider à déterminer ce qui est correct.

Réponse

Le problème avec

Wie ist dein Name?

cest que des gens drôles pourraient simplement répondre:

Lang!

ou quelque chose, car au sens strict le « Wie » demande des propriétés des choses (entre autres). (De Bien sûr, vous pourriez soutenir que le nom du nom de Frau Schmidt est « Schmidt », mais « Wie ist der Name deines Namens? » est, bien sûr, presque impossible.)

Je recommande donc de utilisez « Was » ou simplement

Wie heißt du?

Réponse

Wie ist dein Le nom provient de lhabitude allemande de dubbin g films non allemands et a migré vers la télévision allemande. Ne lutilisez pas.

Commentaires

  • Facilement réfuté via Google Ngram Viewer: livres. google.com/ngrams/… La phrase est beaucoup plus ancienne que la télévision.
  • @chirlu Cest vrai, elle existait avant, mais elle sonne toujours en anglais à moi.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *