Fermé. Cette question est hors sujet . Il naccepte pas les réponses actuellement.

Commentaires

  • @ msh210 Je ' ne sais pas pourquoi cette question est plus sur le sujet maintenant quelle ne létait avant que. " hava nagila " apparaît-il dans les sources scripturaires ou liturgiques? Quen est-il de " Que Dieu bénisse lAmérique "?
  • @Daniel, lauteur dit " ' shalom aleichem ' est une salutation juive courante ". Je ' d argumenter que ' est une salutation du judaïsme (pas seulement les Juifs ' salutation); si ' est ce que lauteur voulait dire (que ce soit ' correct ou non), la question est sur le sujet et bien motivée OMI.

Réponse

Daprès certaines recherches effectuées par zemereshet website , la chanson est née dans une publicité dune compagnie de cigarettes allemande (« Salam Alaikum » était son nom), et interprétée par un groupe turc (ils disent en fait « nous fumons Salam Alaikum « , et si vous regardez les diapositives de la publicité, vous allez vivre une expérience étrange).

Plus tard, en 1943, la même mélodie a été trouvée dans un recueil de chansons américain pour soldats juifs. Il y a plus dinformations dans le lien ci-dessus.

Commentaires

  • Connexes: judaïsme. stackexchange.com/q/2405 (pensez à publier cette réponse ici aussi). Soit dit en passant, " nous fumons " en allemand est " wir rauchen, " qui correspond au nombre de syllabes dans " heiveinu. "
  • +1 Je ' je ne le dis pas à Bubby. Elle ne le ferait pas ' Je ne me crois pas de toute façon. Mais, aussi intéressant que cela soit, le PO a demandé une source pour les mots, pas la mélodie.
  • @ user6591 Cette information concerne les deux mots et Si elle est en effet basée sur une publicité allemande qui chantait la devise " nous fumons Salam Alaikum ", alors nous avons un assez bon idée de comment cela est devenu hevenu shalom aleichem
  • Que

est vrai. Deux sur trois sont ' mauvais. Et puis quelques Gan Morah mis à Heveinu et le reste appartient à lhistoire.

  • En fait @ user6591 dans la question originale que jai posée sur les deux les mots et la mélodie, mais cette dernière a été jugée hors sujet et a été supprimée. Japprécie donc cette réponse. Je me demande, cependant, si la publicité était peut-être une parodie dune chanson préexistante – les informations sur le site zemereshet (si je comprends bien) nexcluent pas cette possibilité.
  • Réponse

    Selon ce livre, page 194, de nombreux « premiers Israéliens » «Les airs populaires comme celui que vous mentionnez ont été influencés par la culture des premiers immigrants. Cette chanson vient à peu près de la même époque que le populaire « Hava Nagila ». Lair de «Heveinu Shalom Aleichem» est issu dun air hassidique.

    Les mots «Shalom Aleichem» sont mentionnés plus particulièrement dans le cadre de la prière de Kiddush Levana ainsi que de la chanson du vendredi soir avant le repas. Ils sont probablement mentionné dans le Talmud ainsi que dans dautres endroits, cependant, je ne peux pas y penser maintenant.

    Il est possible que la liturgie ait influencé le compositeur à utiliser ces mots sur cet air, bien que lajout du mot « Hevienu » je ne pense pas se trouve dans aucune source biblique ou talmudique. Comme la chanson était censée, en un sens, transmettre des salutations et de lamitié, il semble que le compositeur ait ajouté ce mot.

    Commentaires

    • Heveinu Shalom Aleichem ' s " air issu dun air hassidique. Est-ce votre conjecture? Cela a-t-il été indiqué dans le livre lié? Dans une autre source?
    • @mevaqesh Cela vient de la source liée.
    • @mevaqesh Correct ^^^. Faites-moi savoir sil y a un problème avec le lien, sil vous plaît.

    Laisser un commentaire

    Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *