Il sagit dune version plus conviviale et plus familière de » alright « . Il est également entendu dans lexclamation / interjection » Daccord, alors! « . Je l’entends généralement à la fin des conversations en anglais canadien, probablement la même chose en anglais américain.
Je ne sais pas si elle est utilisée en anglais britannique. Cela pourrait aussi être right-oh / right-o qui est plus un terme britannique ou australien.
Je crois que le suffixe -y sert à former une version diminutive de bien. Mais, il est généralement attaché aux noms.
Alors, comment » alrighty » est-il apparu comme une alternative à » bien « ?
Les choses sont devenues plus intéressantes lorsque jai fait des recherches sur sa première utilisation. la première utilisation que jai trouvée est mentionnée comme un nom propre de Dieu et comparée à Almighty.
Nous, les anglophones, quatre-vingt-dix des millions de personnes, appelons notre Créateur le Tout-Puissant. Celui en qui est tout, peut, pouvoir, pourrait, mais il ne serait pas moins correct de lappeler le Très bien . Celui en qui va bien, voyant que chez la créature rebelle il y a une déchéance parfaite de tous les droits.
[Calvinisme popularisé Par Harry Alfred Long (1879)]
Le passage ci-dessus est tiré dun dialogue dans le livre et le côté opposé pense que Tout-Puissant a un son comique et profond à ce sujet et déplaisant au goût religieux. Cependant, le type qui a inventé le terme » Alrighty » pense que cest une meilleure traduction de Despotes que Lord.
Daccord, ce terme peut être considéré comme un néologisme mais il vaut la peine de le mentionner. Il est même mentionné dans certaines autres sources. Je ne sais pas sil y a une connexion.
Ensuite, la deuxième utilisation que jai trouvée ressemble beaucoup à notre version. Elle se déroule à nouveau dans un dialogue:
» Je ne voulais pas dire cela. »
« Oui, vous lavez fait; Jai le cœur brisé. »
« Pauvre garçon, pardonne-moi. »
» Très bien. »
» Très bien. »
« Eh bien, je dois y aller. »
» Pourquoi? »
« Juste » parce que jai dit oui. »
« Cest tout? »
» Oui. »
« Eh bien, au revoir. »
» Au revoir. »
« Dites-le. »
« Quoi?[Un Missourien dans le Far West; Ou, Le monde vu par un étranger par Joel Strother Williams (1906)]
Et finalement jai trouvé une entrée explicative sous forme dadverbe:
[Dialect Notes, Volume 4 University of Alabama Press, 1913]
Cependant, il semble quil soit utilisé comme » ok » ici. Je ne sais pas sil est encore utilisé dans ce sens aujourdhui. Il y a un indice indiquant quil est largement utilisé dans les collèges.
Est-ce que je viens de répondre à ma propre question? Je ne suis pas sûr, toujours . Jai besoin de quelquun pour résumer ou clarifier. Jai peut-être raté quelques points aussi.
En résumé, pouvons-nous dire quil est apparu naturellement dans le jargon universitaire et est entré dans les magazines pour la première fois au début des années 1900? Est-ce une déduction valide?
Commentaires
- Daccord, téléportez-moi Scotty.
- Son utilisation en tant que Tout-Puissant semble être encore plus tôt: LES BÉNÉVOLES: « … ocicalonli eux o be difylayedrhey vill gallanitly anti honourably be defended under your ‘ judiciaus cornmmandn Et peut ife Alrighty Godt of Battles guide and guard … Lundi 21 novembre 1803, Morning Chronicle, Londres, Angleterre. – Josh61 Il y a 42 minutes
- Daccord: (Utilisation: la forme en un seul mot est toujours considérée par de nombreuses personnes comme fausse ou moins acceptable que tout. Cela est confirmé par les données de la Banque de Anglais, ce qui suggère que la forme à deux mots est environ vingt fois plus courante que lorthographe alternative.) Alrighty est en fait une variante familière de bien (considéré comme non standard de tous les droits). Lusage renvoyé à Tout-Puissant peut probablement être à son origine et les collèges semblent être le bon endroit pour cela.
- Je pense que cette fin sert simplement à faire paraître un mot plus folk, mignon ou familier. Il ‘ est comme maman – > maman .
- Je pense que cela a également été popularisé par Jim Carey: youtube.com/watch?v=0tJGk4ofc18
Réponse
Les recherches Google Livres trouvent trois types dutilisation de bien à la fin du XIXe et au début du XXe siècle: comme une traduction de despotes en traduction biblique; comme une forme danglais pidgin utilisé par les indigènes dautres terres; et sous forme danglais américain qui semble provenir de
« Alrighty God »
Linstance Calvinism Popularized (1879) de Alrighty me semble être une valeur aberrante. Même Henry Long, lauteur de cet ouvrage, admet ce qui a pu être lobjection la plus forte à son encontre, immédiatement après le langage que ermanen en cite dans la question ci-dessus:
He. —Mais Très bien a un son comique et profane à ce sujet, déplaisant au goût religieux.
I. —Cest vrai parce que le mot est nouveau, et donc inutilisé, mais sil était entré en usage depuis un demi-millénaire, nous aurions dû la couvert avec les sanctions de lex. xx. 7, auquel cas il aurait été bien adapté à lutilisation.
… Jaffirme que Alrighty est une meilleure traduction de Despotes que Lord. Notre mot Seigneur est lié au pain et signifie donneur de pain , comme le frangipanier italien. … Les mots viennent spontanément plutôt que par invention, ou nous pourrions en avoir trop, et le seul malheur pour moi est que Alrighty est inventé, et peut-être inéligible à ladoption, mais je considère quil sagit dune traduction de despotes beaucoup plus vraie que Lord lorsque la question de la littéralité est prise en considération. Au moins, il transmet ma signification.
Un locuteur néerlandais cité dans Transactions de linternational Le Congrès dentaire (1905) semble faire écho au point de vue de Long:
Est-ce simplement accidentel à peu près au moment où cela le droit est à lorigine de la pensée philosophique mentionnée ci-dessus est également revenue à la surface? Peut-être pas. Et je suis bien informé que non seulement les Allemands, mais de nombreux hommes daujourdhui prêchent encore au » Tout-Puissant » et non au » Très bien . »
Mais une recherche sur Google Livres suggère que personne na suivi les conseils de Long pour remplacer Lord avec Alrighty dans leurs traductions de la Bible en anglais.
« Très bien » et « bien » comme formes dialectales de « tout droit »
À la suite du livre de Henry Long, l’instance la plus ancienne du terme dans une recherche Google Livres apparaît comme tout droit et apparaît dans Mary Owen, » The Taming of Tarias , » une histoire se déroulant en 1840 dans le Kentucky, dans The Century Magazine (décembre 1889), où le personnage utilisant le libellé est une jeune femme blanche nommée Jincy King:
» Ah! » dit Tarias, avec le long souffle dhésitation; puis rapidement, comme si un but soudain était entré dans son âme, » Oui, oui; vraiment Louis et moi serons heureux de lavoir avec nous. »
« Très bien ! Assurez-vous dun « venez tôt, un » dites à Louis – mais nev « min »; Je « vais le dire » moi-même quand je vois « im ».
De même, Ellen Kirk, Dorothy et ses amis (1899) utilise le terme comme dialecte des anglophones:
Sans aucun doute, les pêcheurs étaient heureux. vidant leau de leurs bottes; ils étaient rouges au visage avec le vent salé; ils battaient des mains pour les réchauffer, tout le temps en plaisantant entre eux, et en regardant le capitaine Narraway, à qui ils ont demandé dêtre arbitre, et qui triait les poissons en neuf piles; juste tant des plus gros dans chacun; juste tant de taille moyenne; juste tant des plus petits.
» Daccord? » a demandé au capitaine Narraway, quand sa tâche était terminée.
Très bien, » hurlèrent les pêcheurs avec une acclamation.
Les pêcheurs portent des noms comme Sam Perkins, Ben Coe et Ned DeForrest, ils ne sont donc pas censés paraître exotiques.
La première instance de lorthographe dun seul mot bien au sens de » all right » ou » okay » est à Joel Williams, A Missourian in the Far West (1906), cité par ermanen ci-dessus.
Harold Wentworth, American Dialect Dictionary (1944) a cette entrée intéressante pour tout droit :
tout droit. Très bien; – utilisé principalement par les femmes. Cf. Indeedy , Quoi?
Les années 1890 necent.Ind [iana] Grant Co [unty]. Une forme conviviale . Rural. 1912 w.Ind [iana]. H peut tout vous battre. 1916 Neb [raska]. « Papa & Je laime bien. » Fanny Hurst Metropolitan Mag. Janv. Années 1930 nW [est] V [irgini] a. Principalement par des femmes. …
Harold Wentworth & Stuart Flexner, Dictionary of American Slang , première édition (1960), contient cette note dutilisation pour les différentes orthographes de all righty :
tout droit, tout droit, tout droit, tout droit interj. Très bien. [Exemples omis.] Composez [ect] à utiliser depuis c1890. Assez commun de 1935 à 1940; maintenant considérée comme affectée ou mignonne.
Barbara Kipfer & Robert Chapman, Dictionnaire of American Slang , quatrième édition (2007) a la mise à jour suivante:
all righty affirmation (Variations: rightie ou rightee ou rightey peut remplacer righty ) Une façon humoristique ou délibérément mignonne et enfantine de dire » all right »
« All righty » as pidgin English
Une instance du dix-neuvième siècle de all righty provient de Frederi ck Williams [Herbert Hamblen], On Many Seas: The Life and Exploits of a Yankee Sailor (1897):
Lundi soir, vers onze heures, lhomme qui surveillait le gaillard davant a signalé que notre marchand était là, et deux dentre nous, après avoir pris un regard vers larrière pour voir que la côte était dégagée, épaulait les deux matelas et les portait, et en regardant par-dessus la proue, nous pouvions vaguement voir le vieil homme dans son bateau accroché à la chaîne dancre; nous avons donc salué à voix basse, » Très bien, Johnny. »
» Tout droit Chonny, » a été murmuré en retour; et faisant la fin dun rapide fouet autour deux tous les deux, nous les avons soulevés et poussés, puis, comme ils étaient lourds, nous nous sommes suspendus et nous nous sommes abaissés avec précaution jusquà ce que nous les sentions atterrir.
Ici, le » all righty » est évidemment une instance de pidgin English. Il en va de même pour les trois instances dOwen Hall, » Plus chaleureux que plaisant , » une histoire se déroulant en Nouvelle-Zélande, dans The English Illustrated Magazine (janvier 1897):
» Beaucoup de bain ici! Bien chaud ici! Taihoa, vous tout droit . »
Mohi « La manière de » ninvitait pas à la discussion, alors jai accepté la situation et je me suis mise aussi à laise que les circonstances le permettaient à lextrémité la plus sèche de la hutte.
…
Mohi » La dernière prescription de s a été un succès incontestable. Quand jai essayé de lui dire ainsi il a seulement souri gravement en répondant: » Kapai tihoa. Vous tout droit par et par. Kapai Mokihinau! »
…
Javais mis mon bâton de côté, et quand je suis retourné à la cabane sans cela, jai trouvé Mohi assis en train de fumer à lentrée. » Vous OK maintenant? » demanda-t-il en soulevant des questions sur ses sourcils épais.
Lutilisation de pidgin semble avoir disparu au fur et à mesure que le XXe siècle avançait, lintérêt pour la représentation de langlais brisé des anglophones non natifs devenait moins proéminent dans les écrits publiés. Dans tous les cas, il ne semble pas avoir tiré de couverture de dictionnaire au cours des dernières décennies.
Conclusions
Lhistoire de » tout droit « et » bien « démarre du mauvais pied avec la promotion étrange de Alrighty comme épithète pour Dieu dans la polémique religieuse de Henry Long de 1879. Mais peu de temps après (en 1890), le terme apparaît dans son sens moderne dans une histoire se déroulant dans le Kentucky cinquante ans plus tôt.
Harold Wentworth rapporte que le Le terme était en dialecte denviron 1890 dans lIndiana (juste au nord du Kentucky) et plus tard ailleurs aux États-Unis au début des années 1900, devenant à un moment donné largot duniversité. Lentrée Dialect Notes quermanen cite dans le La question douverture indique que lutilisation des collèges était répandue en 1913 (bien avant ce que suggère Wentworth), mais encore une ou deux décennies après lutilisation rurale initiale du terme (probablement).
Réponse
Cest un acte Anglais couramment familier et n’a pas été originaire d’un endroit ou d’une personne en particulier.
Cest une forme diminutive de « tout droit » et a probablement été dans la langue anglaise depuis lépoque de Chaucer (1300 « s & 1400 » s) .
Aux États-Unis, il est généralement considéré comme lexpression dune personne du pays plutôt que dune personne de la ville.
Un mot apparenté « all rightsky » était autrefois utilisé beaucoup à New York en raison de linfluence dimmigrants yiddish. Cependant, il a largement disparu maintenant.
Réponse
I « Jai surtout entendu quil était utilisé plus ou moins comme un substitut à » okay « , généralement comme une sorte dinterjection:
A: » Nous devons abroger le flammitz. «
B : « Très bien, alors, commençons là-dessus. »
Notez que ce nest pas si couramment utilisé comme adjectif. On pourrait dire « Ça va si vous abberjectez le flammitz » et ça sonne parfaitement bien, mais « ça va si vous abbergez le fmammitz » ne sonne pas juste, même si « ok » pourrait être remplacé par « bien » sans difficulté.
Je doute que vous puissiez arriver à une étymologie bien définie – cest une formation (comme beaucoup de mots anglais des deux côtés de létang) qui sest produite avec lusage, pendant des années, pas comme une importation distincte ou une « mutation ». (Et notez que lajout dun « Y » à la fin dun mot se terminant par « T » est une sorte de dispositif allitératif courant, comme dans les « whities serrés ».)