Cette question a déjà des réponses ici :
Commentaires
- Connexes: Benutzung der Abt ö nungspartikel » halt «
- " Ich mag halt alles geordnet " == " Jaime les choses dans lordre, cest tout . "
Réponse
« halt » dans ce cas ne veut pas dire « stop ».
Vous pouvez traduire ceci par « jaime juste quand tout » est en ordre. «
Langlais » juste « est la seule traduction qui a du sens pour moi dans ce cas.
Note de bas de page: un autre mot comme celui-ci est le « eben » allemand. Tout comme « halte », il a une autre signification (plate, paire ou à niveau) mais est synonyme de « halte ». par exemple. Ich mag eben Alles geordnet.
Commentaires
- ces mots sont utilisés pour une confirmation supplémentaire, pour mettre laccent sur ce que vous dire ou dire, ou pour indiquer clairement que ' ne sert à rien de discuter davantage de ce que vous venez de dire