Jai essayé de trouver une traduction à un seul caractère du mot » liberté « , mais je narrive pas à en trouver une nulle part.

La meilleure traduction que je puisse trouver est, bien sûr, gratuit, ce qui semble être une chose assez moderne.

Ma question est maintenant devenue celle-ci: y a-t-il un mot ancien pour «liberté»? Y a-t-il un mot wenyan? Sinon, pourquoi?

Commentaires

  • En chinois classique, cela signifie « gratuit ». Pour autant que je sache, il ny a pas de caractère chinois unique. « Gratuit » lui-même vient également du chinois ancien (voir @Growler Ressources référencées ), en plus de la signification de « Xiaoyao », «  自 繇 (vous) « , etc. Une chose à ajouter est que « 繇 » est un caractère polyphonique, qui est synonyme de « vous » dans « 自 繇 ».
  • Alors, pourquoi ny a-t-il pas de caractères chinois uniques? Le libéralisme nexistait-il pas dans la Chine ancienne?
  • Toutes les significations ne peuvent pas être exprimées en un seul caractère chinois. La «liberté» exprimée en deux caractères chinois est également «gratuite». En voyant mes commentaires et les réponses ci-dessous, nous avons tous cité des documents qui signifient «liberté» en chinois ancien. Par conséquent, la liberté existe en Chine depuis longtemps.
  • Alex, pouvez-vous expliquer pourquoi vous avez besoin de connaître une traduction de caractère unique pour la liberté, cela peut fournir une réponse de meilleure qualité. Certains types de demandes de caractères uniques sont également hors sujet à moins quil ny ait une justification raisonnable.
  • La réponse que jai reçue était suffisante. Jai trouvé, dans mes recherches, cet article qui pourrait intéresser certains: carlsensei.com/docs/essays/ liberté-et-confucianisme

Réponse

Question: 古文中哪个字有自由不受约束的意思啊? (Gǔwén zhōng nǎge zì yǒu zìyóu bu shòu yuēshù de yìsi a) - Which word in Ancient Chinese means Free and/or Unfettered?

Source: Bai Du

Il semble quil ny ait pas de mots simples, en termes modernes et chinois ancien, qui ont une signification dénotative de « liberté ». Il existe cependant des mots connotatifs qui peuvent signifier « libre » ou « libérer » dans leur contexte.

放 (Fàng) -Put, Libération, Libre, Lay

放出 (Fàngchū) -Release, Set Free

放心 (Fàngxīn) -Libérez votre cœur, ne « t inquiétez-vous

Détendez-vous (Fàngsōng) -Set lo ose, détendez-vous


Des mots plus anciens pour « gratuit »:

恣 (Zì) -Faire comme on veut, gratuitement (De: 恣 汐 (Zìsì) -Unrestrained)

逍 (Xiāo) -Leisurely (From: 逍遥 (Xiāoyáo) -Libres et sans entraves)

p>

逸 (Yì) -Gratuit, tranquille (commun dans les noms)

Commentaires

  • Yi est une autre alternative pour ' free ' et est courant dans les noms de personne.

Réponse

Sinon, pourquoi?

Il ny a pas déquivalent exact en un mot du concept de « liberté » en chinois ancien, tout comme il ny a pas déquivalent exact en un mot de 仁 , 理 , 道, etc. Le latin, le grec ou toute autre langue occidentale. Ce n’est pas surprenant: c’est ce qui fait de notre monde un monde de différences intéressant.

Cela ne veut pas dire que le chinois ancien n’avait pas, n’avait pas besoin ou ne cherchait pas une telle chose comme liberté; cela signifie quils ont divisé leurs concepts différemment.

Dans le contexte confucianiste, vous pourriez trouver quelque chose en rapport avec la liberté dexpression dans le devoir des érudits davertir le dirigeant lorsque sa conduite est inappropriée. Confucius la fait lui-même, au péril de sa vie. On pourrait aussi dire que l’accent confucéen sur les «rites» plutôt que sur les lois est une manière de définir le libre arbitre: je ne vole pas les biens de mon voisin, pas parce que je suis obligé d’obéir aux lois pour peur de la police, mais parce que jai librement accepté et intériorisé les «rites» qui assimilent le vol à dautres êtres humains à une grande perte destime de soi.

Dans le contexte taoïste, laccent est mis sur le spontané action faite avec un esprit libre, et sur un refus dêtre « utilisé » (essayer dêtre un arbre tordu à partir duquel aucun meuble ne peut être fabriqué) qui se rapporte à dautres connotations de notre concept de liberté.

Bouddhisme a son concept de trou de liberté aussi, mais jen sais beaucoup moins à ce sujet.

Donc, pour répondre à votre « Si non, pourquoi n ot? « , je dirais que labsence déquivalent exact en un mot de la liberté en chinois ancien ne signifie pas que la culture chinoise manque une partie essentielle. Elle couvre les mêmes besoins humains, mais différemment.

Commentaires

  • Merci! Cest plus ce que je cherchais, même si la réponse acceptée répond mieux à la question du titre.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *