Quoi la bonne réponse devrait-elle être (de la part de quelquun qui nest pas ouvertement religieux) si quelquun dit « Que Dieu vous bénisse » en se séparant?

« Au revoir maintenant » ou « Au revoir » ne semble pas être une réponse adéquate.

Commentaires

  • Quelquun qui dit " Que Dieu vous bénisse " comme un les adieux normaux doivent être habitués à ce que les gens disent toutes sortes de choses différentes, car cela doit prendre beaucoup de gens au dépourvu! (À moins quil y ait une région où cela est utilisé assez souvent que je ne ' je ne sais pas.)
  • En général, cela signifie " OK, nous pouvons arrêter de dire ' Au revoir ' lun à lautre maintenant. "
  • En note de bas de page, " Bonne nuit et que Dieu bénisse " était le signe – hors phrase de TV commedian Red Skelton . Les personnes âgées de plus de 60 ans ont tendance à utiliser lexpression se souvenir de lui.
  • La formule religieuse normale est " Que Dieu vous bénisse ", pas " Que Dieu vous bénisse ". Lobjet que Dieu devrait bénir manque.
  • @rogermue – Mais " Que Dieu bénisse " (ou " Que Dieu bénisse "), en labsence de " vous ", est un message daccueil courant.

Réponse

Je pense que cela revient à A) à quel point lautre personne est religieuse, B) à quel point vous êtes religieux, et C) à quel point vous voulez éviter dinsulter potentiellement la personne. Sils sont très religieux et que vous ne lêtes pas, et que vous voulez éviter toute insulte à leur religion ou tout conflit potentiel, mieux vaut simplement dire quelque chose de religieux ou du moins accepter:

« Merci, pareil à vous ».

Si vous ne supportez pas de dire quelque chose qui reconnaît même leurs croyances, je pense au moins que ça ne fait pas de mal de reconnaître leur sentiment, donc vous pourriez juste dire « Merci, au revoir. » Cest probablement ce que je ferais.

Commentaires

  • De même, si vous étiez religieux, refuser de rendre la pareille serait encore plus insultant!

Réponse

Javais un ami à luniversité qui aimait répondre à « Que Dieu bénisse » par « Déesse protège » . Si je me souviens bien, il la fait juste pour être différent de nous autres geeks qui répondaient parfois par « Vivre longtemps et prospérer ».

Sérieusement, cependant, je pense quun « Merci » poli devrait suffire.

Commentaires

  • Jaime ça. Je peux commencer à lutiliser (si quelquun a même le courage de me le dire plus).

Réponse

Je répondrai souvent: «Faites attention.» Cela semble un peu plus chaleureux que «au revoir», et pas particulièrement religieux.

Réponse

Vous pourriez répondre par un adieu juif, illustrant que tout le monde ne voit pas le monde de la même manière, mais aussi probablement aliénant votre ami

Shalom!

Ou vous pouvez être poli et dire simplement

vous aussi!

Réponse

« Va bien », dit avec un sourire.

Réponse

Lorigine de « au revoir » (doù « au revoir ») est « Dieu soit avec vous », il sagit donc de au même niveau. Je pense que « au revoir » (ou peut-être « au revoir à toi aussi ») pourrait être approprié, juste « au revoir » peut-être pas tellement.

Commentaires

  • @ kguest pourrait ressentir quun adieu nu est une réponse froide lorsquil reflète un Dieu béni effusif!
  • Ce ' est doù le mot vient, mais je ne ' t think goodbye a une signification religieuse en anglais moderne.

Réponse

« Et vous aussi » est la meilleure et la plus confortable réponse pour moi.

Commentaires

  • Bonjour, bienvenue à EL & U. Juste pour que vous le sachiez, contrairement à, par exemple. Yahoo! Réponses, nous nencourageons pas vraiment les opinions personnelles dans nos réponses. Si vous pouvez ajouter la preuve à votre réponse que cela est formellement " correct ", dans un certain sens, ou du moins largement utilisé par les locuteurs natifs , cela laméliorerait et réduirait les chances quil soit supprimé.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *