Quel est le signification de lexpression élevage des chats ? Jai trouvé une description sur Wikipédia mais ce nest pas assez clair.

Commentaires

  • Vous pouvez trouver des informations utiles dans la question associée à english.stackexchange.com/questions/64079/…
  • Je me souviens de lexpression (que jai immédiatement comprise) qui sortait de la bouche de mon collègue Ed en 1972 ou 1973. Jai compris lexpression parce que mes parents ' abritait une douzaine de chats sauvages, et ils se déplaçaient au hasard, sans tenir compte des humains qui pourraient vouloir suivre le même chemin. Même les trois " domestiqués " les chats étaient incontrôlables.

Réponse

Exemple:

Hier soir, après que mes amis et moi avons fini de dîner, nous étions debout devant le restaurant pendant des lustres. Certains dentre nous voulaient se rendre Soho. Certains dentre nous voulaient rester à proximité. Dautres voulaient rentrer chez eux. Et dautres attendaient de voir ce que tout le monde avait décidé. Avec tout le monde si indécis, maintenir le groupe en marche était comme élever des chats.

Vous utilisez lexpression pour faire référence à léchec dun groupe de personnes à se comporter, ou être conduit, comme un tout uni. Lidée derrière lexpression est que les chats ne sont pas des animaux du troupeau, vous essayez donc de susciter un comportement de créatures incapables de le faire.

Notez quil ny a pas de les : ce sont des chats du troupeau (et non garder les chats ).

Commentaires

  • Rien de mal avec votre exemple, mais je ' aimerais mentionner que la métaphore est souvent utilisé en entreprise pour décrire un problème de gestion difficile, tel que gérer des personnes , développer un logiciel , ou toute autre entreprise complexe qui consiste à essayer de mettre au diapason un groupe diversifié de personnes " " et " sur la même partition. "
  • Publicité du Super Bowl: youtube.com/ regarder? v = Pk7yqlTMvp8

Answer

[Faire quelque chose] cest comme faire du troupeau chats fait référence à toute activité extrêmement difficile et peut-être futile, ce qui suggère que leurs forces sont extrêmement imprévisibles à pla y.

Il est le plus souvent utilisé lorsquil sagit de gérer un groupe de personnes donné, en particulier des programmeurs, ou de gérer un projet logiciel.


The Washington Post Le magazine du 9 juin 1985 est souvent cité comme la première utilisation imprimée:

Au Groupe L, Stoffel supervise six programmeurs de premier ordre , un défi de gestion à peu près comparable à lélevage de chats.


Des preuves anecdotiques de 2000 offrent une origine, avec une signification légèrement différente:

Jai découvert ce slogan amusant pour la première fois lorsque jai assisté au rassemblement annuel Mensa de 1981 à Louisville, Kentucky. Plusieurs des organisateurs de lévénement portaient des T-shirts sur mesure qui disaient « Diriger les hommes, cest comme garder les chats … Tout ce dont vous avez besoin, cest de la nourriture. » Quiconque est déjà allé chez Mensa AG saurait à quel point cette phrase est appropriée.

Mais quelquun dautre a dit dans 1994 :

Loriginal était « Gérer les professionnels, cest comme élever des chats. » et je lai adapté à la citation donnée ci-dessus pour un bouton pour Jean Cooper lors de sa première élection à lAMC. Ce nest que cette dernière année quil a été relégué aux modestes t-shirts MERF!

La première peut être incorrecte, car, pour autant que je sache, Jean Cooper a été élu au début des années 1990. Cette seconde peut également être incorrecte, selon une réponse:

Je pense que cette affirmation va être perdue pour lhistoire car il y en a déjà eu plus de deux douzaines Des hommes avec des histoires uniques comme celles-ci, chacun prouvant que ils ont proposé la citation. À lAG, lorsque la citation est apparue sur des T-shirts, encore plus de gens sont sortis de la menuiserie pour essayer sérieusement de revendiquer le mérite de cette citation – beaucoup avec des témoins corroborants.


Enfin, apparemment, les chiens de berger allemand peuvent avec succès garder des chats, et Electronic Data Systems a fait une annonce humoristique ( YouTube ) en 2000 pour montrer à quel point lélevage de chats pouvait être difficile.

Réponse

Je lis Death Comes for the Archbishop de Willa Cather, copyright original 1927 .Dans le livre 5, chapitre 2, elle cite un prêtre qui se plaint quon lui envoie toujours «un fouetter les chats». Mon examen superficiel de la traduction de lexpression me fait me demander sil sagit bien de «élevage de chats» et si lexpression a une provenance antérieure à celle que les pratiques commerciales actuelles reconnaissent.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *